Although she never participated in battle, she had to carry arms like any other guerrilla soldier. |
Хотя она ни разу не участвовала в боях, ей приходилось носить оружие наравне с другими "партизанами". |
In this connection, the complainant states that she is innocent and has not committed the acts for which she was convicted. |
В этой связи заявительница утверждает, что она невиновна и не совершала тех преступлений, в которых ее обвиняют. |
You probably think she told me she was on her way to visit her sick grandmother. |
Ты наверное думаешь, она сказала мне, что собиралась навестить свою больную бабушку. |
But she liked children and she enjoyed her work. |
Но она любила детей, и ей нравилась работа. |
Edward looked Kathy in the eye and asked her if she really meant what she said. |
Эдвард посмотрел Кэти в глаза и спросил, действительно ли она имела в виду то, что сказала. |
One day, she told me that she wanted a pet cat. |
Однажды она сказала мне, что хочет домашнюю кошку. |
But she gets it while she can. |
Но она получает это, пока может. |
Just as she was about to leave the store, she saw a beautiful dress in the window. |
Только она собиралась выйти из магазина, как ей на глаза попалось красивое платье в витрине. |
After she had read the letter, she tore it to pieces. |
Прочитав письмо, она разорвала его на части. |
When she said "I missed you" she began to cry. |
Со словами "Я по тебе скучала" она начала плакать. |
The older she grew, the more beautiful she become. |
Чем старше она становилась, тем красивее она была. |
Though she was tired, she kept on working. |
Хоть она и устала, она продолжала работать. |
When she was a student, she went to the disco only once. |
Когда она была студенткой, она ходила на дискотеку лишь один раз. |
As soon as she heard the news, she broke into tears. |
Как только она услышала новость, она расплакалась. |
No matter how much she eats, she never gains weight. |
Не важно как много она ест, она не набирает вес. |
From there she was transferred to Carabanchel Detention Centre where she was held until February 1997. |
Затем она была переведена в исправительный центр в районе Карабанчель, где она находилась вплоть до февраля 1997 года. |
Every morning she gets up early because she has to cook. |
Каждое утро она встаёт рано, потому что нужно стряпать. |
When she was a student, she went to the disco only once. |
В свою бытность студенткой она была на дискотеке только один раз. |
When she was a student, she went to the disco only once. |
Она лишь единожды была на дискотеке, когда была студенткой. |
Everyone knows that she has done everything she could for her children. |
Все знают, что она сделала все, что могла, для своих детей. |
Even though she is 38, she still depends on her parents. |
Хоть ей и 38, она всё ещё зависит от родителей. |
When she told me that she was pregnant, I almost had a heart attack. |
Когда она сказала мне, что беременна, у меня едва не начался сердечный приступ. |
The complainant submits that if she fails to leave voluntarily, she will be forcibly returned to Ethiopia. |
Заявитель утверждает, что если она не уедет из страны добровольно, то будет принудительно возвращена в Эфиопию. |
For the reasons indicated above, she had to find a country in which she could live without constant fear. |
По вышеупомянутым причинам она вынуждена была искать страну, в которой могла бы жить, не испытывая постоянного страха. |
The complainant submits that if she fails to leave voluntarily, she will be forcibly returned to Ethiopia. |
Заявительница сообщает, что, если она не покинет Швейцарию добровольно, ее депортируют в Эфиопию в принудительном порядке. |