If she was hurt, she could've asked you for help. |
Если она была ранена, могла бы обратиться к вам за помощью. |
Whatever she does, wherever she goes, you're to be there. |
Что бы она ни делала, куда бы ни пошла, ты должен быть рядом. |
As if she deliberately removed her wedding ring on the day that she arranged to meet you. |
Как будто она намеренно сняла своё обручальное кольцо в тот день, когда договорилась с вами встретиться. |
And if she hadn't, she would have inherited a small fortune. |
И если бы она не убила, получила бы в наследство небольшое состояние. |
Everything Jocelyn did, she did to save the people she'd sworn to protect. |
Все что сделала Джослин, было сделано, чтобы спасти тех, кого она поклялалась защищать. |
The fact that she's with you raises doubts as to whether she has one. |
Ну, тот факт, что она с тобой, порождает серьёзные сомнения относительно того, есть ли у неё ум. |
If she wakes, she is a threat to you. |
Она будет опасна, если проснётся. |
Every time she hears Trump on TV, she just kicks out. |
Каждый раз, когда она слышит Трампа по телевизору, начинает толкаться. |
You know, she talks to herself when she stretches. |
Ты в курсе, что она разговаривает сама с собой. |
With her current scores and our recommendation letter, she could get into any school she wishes. |
С ее оценкам и нашим рекомендательным письмом она может поступить в любую школу. |
Ever since she got here, she's been really inappropriate. |
С тех пор, как она пришла сюда, она вела себя действительно неподобающим образом. |
So she hailed a very expensive cab and drove back to the last place she called home. |
Поэтому она поймала дорогущее такси и поехала в место, которое она называла домом. |
Taylor said she was flying to Cabo, but she may have already left. |
Тейлор говорила, что она улетает в Кабо сегодня вечером, но скорее всего она уже улетела. |
When she left us... she was pregnant. |
Когда она бросила нас... она была беременной. |
At first she was hostile, but then she softened. |
Поначалу она была враждебной, но потом смягчилась. |
Then she's exactly who I think she is. |
Тогда она та, за кого себя выдает. |
That she didn't share a lot, but she was acting... encouraged. |
Она многим не делилась, но вела себя... убеждённой. |
I hung it up and she went nuts, saying that she knew who the Nightingale was. |
Я повесил трубку и она взбесилась, сказала, что знает, кто такой Соловей. |
All she told the detective who talked to her was she thought Cole behaved strangely. |
И она сказала детективу, который с ней разговаривал, что, как ей показалось, Коул вел себя странно. |
I envied Ana because she was crippled when she was only 9. |
Я завидовала Ане, потому что она стала калекой, когда ей было всего 9 лет. |
When they offered her an isolated cell she said that she didn't need to isolate herself from anyone. |
Когда ей предложили ходатайствовать за изолятор, она ответила, что ей не нужно ни от кого скрываться... |
If she does, she'll likely lose her job. |
Если она сделает это, то, потеряет работу. |
You know, I wonder if she'll even recognize you when she wakes up... |
Знаешь, мне интересно, узнает ли она тебя вообще, когда проснётся. |
But she shut her spy hole and she's left town. |
Но она закрыла свою шпионскую лазейку и уехала из города. |
And she never implicated us the five years she was locked up. |
И она никогда не вмешивалась в наши жизни за эти пять лет её заключения. |