Примеры в контексте "She - Она"

Примеры: She - Она
So she picks him up; she steals his keycard; she gets access to the yacht. Значит, она снимает его, крадёт его карточку и получает доступ к яхте.
Where she plants one of the bombs she stole off of Leland after she "befriended" him. Где она закладывает одну из бомб, которую украла у Лиланда после того, как "поддержала" его.
First time she mentioned she wanted to be a marshal, she was 9 years old. Первый раз, когда она заикнулась от том, что хочет быть маршалом, ей было 9 лет.
I think she might know more than she realizes, and right now she's our only witness. Думаю, она знает больше, чем преставляет, и сейчас она наш единственный свидетель.
Only yesterday she assured me she would stay here the summer, but by the evening, she had decided. Только вчера она уверила меня, что останется на все лето, но к вечеру уже приняла решение.
Well, if she did, I think she got over that pretty quick... when she caught me talking to the little man inside my head. Ну, если так, то кажется она ушла уж слишком быстро, когда застукала меня, говорящим с маленьким человечком в моей голове.
This Thanksgiving, she - she's supposed to be sober, but she came in stoned. В День Благодарения она... должна была быть трезвой, но пришла к обеду совсем пьяная.
When she smiles, she's a Robbins, she really is. Когда она улыбается, она настоящая Роббинс, настоящая.
Once she realized that she couldn't understand... what the Real Housewives of Milan were saying, she begged to go. После того, как она догадалась, что не может понять ни слова, из того, о чем говорят "реальные домохозяйки Милана" - она умоляла меня вернуться.
One day she told me, she could hardly speak, she found it difficult to remember my father's face. Однажды она сказала, что ей все труднее говорить, стала забывать лицо моего отца.
Because she's from Texas, and she mentioned she misses home. Потому что она из Техаса, и говорила, что скучает по дому.
No, she said she's been coming out here for years, since she inherited that house from her Dad. Нет, она говорила, что многие годы приезжала сюда, с тех пор, как унаследовала дом от отца.
My's nice... but she's from Pakistan and she speaks almost no English and she's always watching that Al Jazeera channel. Моя соседка... милая, но она из Пакистана, почти не говорит по-английски и всё время смотрит канал Аль Джазира.
Ellie says she is very sorry and she hopes you enjoyed the 2008 Caymus reserved cabernet that she left open for you. Элли просит прощения и надеется, что вам понравился каберне савиньон урожая 2008 года, которое она оставила открытым.
So like five minutes later, she called me to tell me that she got the chocolate milk and she was coming home. Через пять минут она позвонила и сказала, что купила молоко и едет домой.
And I'll make sure she's processed as gently as possible as long as she admits that she made this trade of her own accord. И я прослежу, чтобы с ней обошлись как можно помягче, если она признается в том, что совершила эту сделку без чьих-либо рекомендаций.
Yes, she does, she's at that age where she understands everything. У нее тот возраст, когда она все понимает.
You know, she gets worried when she calls and all she gets is your voice mail. Ты знаешь, она волнуется, когда звонит тебе и нарывается на твою голосовую почту.
Because she thought she was special and she kept saying he'd help her get out of here. Всё говорила, что она уедет отсюда, и он ей поможет.
And if she did, she probably had people she could trust living right here. И если так, то здесь должны жить люди, которым она могла довериться.
When she... realised what she'd done she... Когда она... осознала, что она натворила она...
If she believes she successfully framed me, then she doesn't think anyone's coming after her. Если она считает, что удачно меня подставила, то не думает, что за ней кто-то придет.
Sounded like she thought she was through with someone, but she wasn't. По-моему, она подумала, что стала между мной и кем-то, но это не так.
And she thinks that if she can break him, she could win. И она думает, если сможет надавить на него, то победит.
For the only person she ever loved... she wants him to be happy even when she's not here anymore. Ради единственного человека, которого она когда-либо любила... она хочет, чтоб он был счастлив, даже когда её уже не будет.