| But maybe I just think that because she kept saying how happy she is. | Хотя, возможно, я просто так думаю, потому что она постоянно говорит, как она счастлива. |
| So even though she burnt, she must have applied it. | Так что хоть она и обгорела, она им пользовалась. |
| Wherever she was going, she seemed in a terrific hurry. | Куда бы она ни направлялась, она была в жуткой спешке. |
| While she fought the pain she whispered about Yasuko's marriage. | Пока она боролась с болью, Она шептала о замужестве Ясуко. |
| Actually, she specifically said that she didn't tell me anything. | Вообще, она специально сказала, что она ничего не говорила. |
| Farah... she had cholera when she was just a baby. | Фараш... у нее была холера, когда она была ребенком. |
| Because she wanted him to give her the part she needed. | Потому что она хотела, чтобы он дал, недостающую часть ей. |
| One night she's looking out the window, And she... Sees some green lights. | Однажды ночью она выглянула в окно, и увидела зеленые огоньки. |
| Before she knows it, she gets lost. | Прежде чем понять это, она потерялась. |
| When she left the woods that night, she was pregnant with me. | Она была беременна мной, когда покинула лес той ночью. |
| And she'd want to tell 'em who she was with. | И она хотела рассказать им, с кем была. |
| But what she did say was she was afraid. | Но она сказала, что была напугана. |
| We can see that not only did she wear glasses, she had blonde hair. | Мы можем видеть, что она не только носила очки, но ещё и была блондинкой. |
| I like to see how happy she was before she knew. | Мне нравилось видеть, насколько она была счастлива, пока не узнала. |
| Well, she gave that up when she went out the window. | Ну, она сама дала нам разрешение на это, когда попыталось сбежать через окно. |
| Then Liz goes to the doctor, and she comes home and tells me she's pregnant. | Потом Лиз идет к доктору, возвращается домой и говорит мне, что она беременна. |
| When we drive by a motel, she tells me that she's going in. | Когда мы подъехали к отелю, она сказала что надо туда заехать. |
| But she hasn't decided if she's going yet. | Но она ещё не решила, уезжать или нет. |
| In return, if she pleases, she may serve as a companion... | А она за это, если пожелает, может побыть компаньонкой... |
| And she goes on about things of which she knows nothing about. | И она болтает о вещах в которых ничего не понимает. |
| Bunny said she thought she was in the apartment. | Банни сказала, что она думала, что она в квартире. |
| If she's blistering, she's already received a fatal dose of radiation. | Если она покрывается пузырями, она уже получила смертельную дозу. |
| When she refused, he threatened her with reprisals, but she did not take his threats seriously. | Когда она отказалась, он пригрозил ей расправой, но она не приняла его угрозы всерьез. |
| If she divorced during that period, she could remain by requesting asylum or on humanitarian grounds. | Если она расторгает брак раньше истечения этого периода, она может получить право остаться в стране в результате предоставления ей убежища или по гуманитарным соображениям. |
| And she can be scary when she's angry. | И она может быть жуткой когда злится. |