Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Должно

Примеры в контексте "Shall - Должно"

Примеры: Shall - Должно
6.4 The e-call device shall ensure reception and processing of standard precision navigation signals. Устройство вызова экстренных оперативных служб должно обеспечивать прием и обработку навигационных сигналов стандартной точности.
6.7 The e-call device shall undergo functional testing in accordance with annex 12. Устройство вызова экстренных оперативных служб должно пройти тесты функциональной диагностики в соответствии с приложением 12.
Compliance to the conditions mentioned above shall be verified in flashing mode. Соответствие указанным выше требованиям должно устанавливаться в режиме мигания .
The notification act shall state for which UN Regulations the Technical Services have been designated. В уведомлении должно быть указано, в контексте каких правил ООН эти технические службы назначены.
Wind direction shall be relative to the direction of the vehicle. 4.3.2.1.2 Направление ветра должно соотноситься с направлением движения транспортного средства.
The coupling shall close automatically on the sampling-bag side. Соединение должно автоматически закрываться со стороны мешка.
There shall be no more than 10 such deviations per test. Количество таких отклонений в течение одного испытания не должно превышать 10.
Electrical connections: Direction-indicator lamps shall switch on independently of the other lamps. Включение указателей поворота должно производиться независимо от включения других огней.
They shall indicate how the driver or operator should refill the reagent tank. В них должно сообщаться, каким образом водителю или оператору следует заполнять реагентом накопитель.
REC approved under this Regulation shall meet all of the following criteria: 8.1 МУОВ, официально утвержденное в соответствии с настоящими Правилами, должно удовлетворять следующим критериям:
7.3.1. Test vehicle loading condition: The vehicle shall be unladen. 7.3.1 Условия загрузки испытуемого транспортного средства: транспортное средство должно быть без груза.
In the case of small consignments, each item shall be marked individually. В мелких отправках должно маркироваться каждое грузовое место.
There shall be a minimum distance of 10 m between the bow and the stern of vessels passing through locks together. Между носом и кормой судов, шлюзующихся вместе, должно соблюдаться минимальное расстояние 10 м .
Craft longer than 110 m shall: Судно, длина которого превышает 110 м, должно:
EU: Inland AIS equipment shall be type-approved for compliance with these technical specifications. Оборудование АИС для внутреннего судоходства должно получить утверждение типа на соответствие требованиям настоящих технических характеристик.
The evidence shall be presented to the competent authority. Это доказательство должно быть представлено компетентному органу.
Otherwise the change of test period from ten to fifteen years shall be made at the time of periodic inspection. В противном случае изменение интервала с 10 до 15 лет должно происходить в момент проведения периодической проверки.
The vent shall be so designed that the penetration of foreign substances or ingress of water is prevented under normal conditions of carriage. Вентиляционное отверстие должно быть выполнено так, чтобы исключалась возможность проникновения посторонних веществ и воды при обычных условиях перевозки.
Filling shall only be carried out by these approved facilities. Наполнение должно производиться только на этих утвержденных станциях.
The judgement on the merits shall in all cases be pronounced in open court. Судебное постановление по существу дела должно всегда выноситься в открытом заседании .
Regarding unaccompanied minors, this temporary accommodation shall follow special conditions in accordance with international recommendations namely by UNHCR, UNICEF and ICRC. Такое временное размещение несопровождаемых несовершеннолетних лиц должно производиться в соответствии со специальными условиями, прописанными в международных рекомендациях, сформулированных, в частности, УВКБ, ЮНИСЕФ и МККК.
The State shall enact preferential employment policies to mobilise and employ the ethnic minority labour force. Государство должно проводить политику преференций в области занятости в целях привлечения и использования рабочей силы этнических меньшинств.
Education shall be diversified, and step by step standardized, modernized and socialized. (see appendix 4a). Образование должно стать разнообразным и поэтапно стандартизироваться, модернизироваться и социализироваться (см. приложение 4а).
The State shall put in place policies on assistance for nursery schools, ensuring attendance for most school-age children. Государство должно разработать меры по оказанию помощи детским садам, добившись охвата большинства детей соответствующего возраста.
The State shall focus on investment in areas of difficulties and ethnic minorities, gradually bridge the educational gap among areas. Государство должно сосредоточить внимание на направлении средств в районы, испытывающие трудности, и районы проживания этнических меньшинств, постепенно преодолевая образовательный разрыв между различными районами.