Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Должно

Примеры в контексте "Shall - Должно"

Примеры: Shall - Должно
Technical and professional education shall be made generally available and higher education shall be equally accessible to all on the basis of merit. Техническое и профессиональное образование должно быть общедоступным, и высшее образование должно быть одинаково доступным для всех на основе способностей каждого.
Article 23 states that employment, in all its aspects, shall be given priority attention by the State, which shall provide special protection for working mothers, minors and disabled persons. В статье 23 указывается также, что государство должно уделять первоочередное внимание вопросам занятости во всех ее формах и должно обеспечить защиту, особенно женщин, малолетних и работающих инвалидов.
Such contribution shall be intentional and shall either: Такое содействие должно носить умышленный характер и должно оказываться:
Should any disagreement arise with regard to a person's nomination as a Field Liaison Officer, that disagreement shall be resolved by the Commission, whose decision shall be final. Если возникает какое-либо возражение относительно назначения лица в качестве полевого сотрудника по связи, такое разногласие должно быть урегулировано Комиссией, при этом ее решение является окончательным.
With regard to the programs that affect more than one agency, the Attorney General shall determine, after consultation, which agency shall take the lead in performing this analysis . Что касается программ, осуществляемых рядом учреждений, то министр юстиции после консультаций определит, какое именно учреждение должно возглавить проведение этого анализа .
Each certificate of sponsorship shall be duly signed on behalf of the State by which it is submitted and shall contain: З. Каждое удостоверение о поручительстве должно быть должным образом подписано от имени государства, которое его представляет, и содержать:
Article 36, paragraph 1 of the Act stipulates that custody shall be carried out upon the initiative of the court, and it shall be ordered by a formal written decision (para. 2). Пункт 1 статьи 36 этого закона гласит, что заключение под стражу осуществляется по инициативе суда и должно исполняться по официальному письменному постановлению (пункт 2).
The legislation shall provide that the proclamation of the state of emergency shall be null and void unless it is ratified either by the national legislature or by another competent constitutional body within a brief deadline established by law. Законодательство должно предусматривать, что объявление чрезвычайного положения является недействительным без его подтверждения либо национальной законодательной властью, либо другим компетентным конституционным органом, в сжатые сроки, предусмотренные законом.
The headquarters agreement shall define which categories of staff shall be accorded the privileges and immunities, exemptions and facilities as the Government of the host country accords to diplomatic agents of comparable rank of diplomatic missions established in the Netherlands. В соглашении о штаб-квартире должно быть четко определено, каким категориям персонала предоставляются привилегии, иммунитеты, освобождения и льготы, которые правительство страны пребывания предоставляет дипломатическим агентам сопоставимого ранга из состава дипломатических представительств, действующих в Нидерландах.
Seats which have passenger restraints shall be clearly marked and their positions in the vehicle shall be accurately dimensioned; Должны быть четко обозначены сиденья, оборудованные удерживающими системами для пассажиров, и должно быть точно указано их расположение на транспортном средстве;
Furthermore, all articles of property illegally obtained by the criminal element shall be recovered or he shall be ordered to make restitution or pay compensation for them. Кроме того, все имущество, незаконно полученное преступником, должно быть возвращено или ему может быть приказано произвести реституцию или выплатить за него компенсацию.
This layer shall have a mass contents in glass of less than 30% and shall be capable of withstanding exterior conditions, in particular to the occasional contact with the substance to be carried. Содержание стекла в таком слое должно составлять не менее 30% по массе, и этот слой должен быть способен выдерживать внешние воздействия, в частности случайный контакт с перевозимым веществом.
The tuition referred to in paragraph 2 above shall be carried out on roads of all types and in both daytime and night conditions wherever possible, so that the pupil shall have experience in meeting the various hazards he is likely to encounter when driving. З. Обучение, о котором говорится выше в пункте 2, должно проводиться на дорогах всех категорий и по мере возможности как днем, так и ночью, с тем чтобы кандидат мог ознакомиться с различными видами опасности, которые могут возникнуть во время движения.
The same article also stipulates that no privilege shall be granted to any individual, family, group or class and that State organs and administrative authorities shall act in compliance with the principle of equality before the law in all their proceedings. Кроме того, в той же статье устанавливается, что отдельным лицам, семьям, группам или классам не должно предоставляться никаких привилегий и что государственные и административные органы должны соблюдать принцип равенства перед законом при осуществлении всей своей деятельности.
The vehicle shall have been run-in and shall have been driven for at least 3,000 km but less than 15,000 km before the test. Транспортное средство должно быть обкатано, причем его пробег до испытания должен составлять не менее 3000 км, но не более 15000 км.
This decision shall be dated and numbered. The authority which took the decision shall be clearly designated. Это решение должно иметь дату, номер и содержать точное наименование органа, который его принял.
Uncleaned empty tanks which have contained these substances shall be filled with an inert gas. TU2 The substance shall be covered by an inert gas. Неочищенные порожние цистерны, содержавшие эти вещества, должны наполняться инертным газом. TU2 Это вещество должно находиться под слоем инертного газа.
It shall be the duty of the police officer responding to a domestic violence call to complete a domestic violence report which shall be a part of the record. Сотрудник полиции, принимающий меры по сигналу о бытовом насилии, обязан составить сообщение о случае бытового насилия, которое должно быть включено в протокол.
The challenge shall be presented in writing by the attorney, and shall also be signed by the objector, who must be confirmed in the presence of the Court. Ходатайство об отводе подается в письменном виде адвокатом и, кроме того, подписывается дающим отвод лицом, которое должно подтвердить это в присутствии Суда.
4.1.1.15.2 Appropriate measures shall be taken to prevent excessive movement of the damaged or leaking packages within a salvage packaging. When the salvage packaging contains liquids, sufficient inert absorbent material shall be added to eliminate the presence of free liquid. 4.1.1.15.2 Должны приниматься соответствующие меры для предотвращения чрезмерных перемещений поврежденных, протекших или просыпавшихся упаковок внутри аварийной тары, а в том случае, если аварийная тара содержит жидкости, в нее должно быть помещено достаточное количество инертного абсорбирующего материала, способного поглотить высвободившуюся жидкость .
The test vehicle shall be prepared as follows: 2.2.1. tyres shall be inflated to the pressure prescribed by the manufacturer. 2.2 Испытываемое транспортное средство должно быть подготовлено следующим образом: 2.2.1 давление в шинах должно соответствовать значению, предписанному заводом-изготовителем; 2.2.2 система подвески транспортного средства должна быть заблокирована, т.е.
The inflation pressure shall be that specified by the vehicle manufacturer or, in the absence of such specification, it shall be 200 kPa. Давление воздуха в шине должно соответствовать спецификации изготовителя транспортного средства, а в отсутствие такой спецификации должно составлять 200 кПа.
7.6.5.8. A starting prevention device, if fitted, shall be effective only at speeds of less than 5 km/h and shall be incapable of operation above that speed. 7.6.5.8 При наличии устройства, препятствующего началу движения, оно должно включаться только при скорости менее 5 км/ч и не должно функционировать при скоростях выше указанной.
The members of the Commission, no two of whom shall be nationals of the same State, shall be selected with due regard for equitable geographical distribution. Члены Комиссии, среди которых не должно быть двух граждан одного и того же государства, выбираются с должным учетом принципа справедливого географического распределения.
The notification provided in article 18, paragraph 1, shall be in writing and shall be addressed to States in accordance with article 87 and rules 9.1 to 9.5. «Предусмотренное в пункте 1 статьи 18 уведомление должно подаваться в письменном виде и направляться государствам в соответствии со статьей 87 и правилами 9.1 и 9.5.