Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Должно

Примеры в контексте "Shall - Должно"

Примеры: Shall - Должно
It shall therefore be accompanied by a cooperation agreement guaranteeing the development of Rhine legislation in concordance with the laws or regulations recognized as equivalent. В связи с этим признание эквивалентности должно сопровождаться соглашением о сотрудничестве, гарантирующим согласованную эволюцию рейнского законодательства и законодательных или нормативных положений, признанных как эквивалентные.
A sufficient quantity of inert gas for loading or unloading shall be carried or produced on board if it is not possible to obtain it on shore. Количество инертного газа, необходимое для погрузки или разгрузки, должно перевозиться или производиться на борту судна, если его невозможно получить с берега.
It may be cancelled temporarily, but shall be repeated whenever the device which starts and stops the engine is switched on and off. Оно может быть временно отключено, но должно вновь активироваться всякий раз, когда включается или отключается устройство для запуска и остановки двигателя.
(c) any such redeployment shall require a corresponding prior decision of the Security Council, с) любое подобное перераспределение персонала должно производиться по соответствующему предварительному решению Совета Безопасности;
41.3.2.2 When the stationary mass consists of two or more railway vehicles connected together, each railway vehicle shall be equipped with cushioning devices. 41.3.2.2 Когда неподвижная масса состоит из двух или более сцепленных друг с другом железнодорожных транспортных средств, каждое из них должно быть оборудовано амортизационными устройствами.
The data reduction shall follow the following criteria: Преобразование данных должно осуществляться в соответствии со следующими критериями:
The test selected shall be conducted in a manner which is representative, both in size and material, of the package. . Выбранное испытание должно проводиться на упаковках, являющихся типичными с точки зрения как их размеров, так и материалов, использованных при их изготовлении .
The order is based on the principle that the leading investigator shall be from a district other than the one in which the suspect works. Данное распоряжение основано на том, что соответствующее дело должно быть поручено следователю из любого округа, помимо того, где работает подозреваемый.
The same Article goes further to say that nothing in the Article shall prevent the making of any provision for the protection or advancement of women. В ней говорится также, что ни одно из ее положений не должно применяться в ущерб каким-либо положениям о защите интересов или улучшения положения женщин.
Similarly, the EU-Mexico Decision simply provides that the parties shall apply their respective competition laws, without specifying what should be the content of these laws. Аналогичным образом, в решении ЕС и Мексики предусмотрено лишь то, что стороны применяют их соответствующее законодательство в области конкуренции, без уточнения, каким должно быть содержание этих законов.
The following sentence should be inserted at the end of paragraph 18-2.1: "The contents of drip trays shall be conveyed to collecting tanks". В конце п. 18-2.1 добавить следующее предложение: «Содержимое поддонов должно направляться в сливные цистерны».
This Agreement shall apply [if applicable, designate any territories to which the agreement should be extended for each Government]. Настоящее Соглашение применяется [если это применимо, указать любые территории, на которые для каждого правительства должно распространяться настоящее Соглашение].
The law should provide that counsel shall always have the right, from the moment detention begins, to meet the detainee in private and without witnesses. В законе должно быть предусмотрено, что начиная с момента ареста защитник в любое время имеет право встречаться с арестованным наедине и без свидетелей.
The same punishment shall be imposed on a person who suppresses a statement in respect of which he is under an official obligation to examine or pass on. Аналогичному наказанию подлежит лицо, игнорирующее заявление, которое оно в силу своих служебных обязанностей должно рассмотреть или передать в соответствующую инстанцию.
The maximum value shall in no circumstances exceed 240 lx; Максимальное значение ни при каких обстоятельствах не должно превышать 240 лк.
The vehicle shall be fitted with one or more fire extinguishers, one being near the driver's seat. 5.5.8.1 Транспортное средство должно быть оснащено одним или несколькими огнетушителями, причем один из них должен находиться вблизи сиденья водителя.
A limitation shall be in proportion to the situation that has dictated it; Любое ограничение должно быть соразмерным ситуации, которой оно продиктовано;
In particular the vehicle shall remain capable of normal running after the tests conducted in accordance with Annex 3, paragraph 1.5.. В частности, транспортное средство должно оставаться пригодным для эксплуатации после проведения испытаний в соответствии с пунктом 1.5 приложения 3 к настоящим Правилам.
There shall be on the vehicle a number of seating places, other than folding seats, which conform to the requirements of paragraph 5.7.8. 5.3.1 В транспортном средстве должно быть предусмотрено число мест для сидения, кроме складных сидений, которые соответствуют требованиям пункта 5.7.8.
Under this principle, the headquarters agreement shall include a provision providing that the agreement may be amended by mutual consent of the parties. В связи с этим принципом соглашение о штаб-квартире должно включать в себя положение, предусматривающее, что в соглашение могут по взаимному согласию сторон вноситься поправки.
This certificate shall be kept on board; Это свидетельство должно храниться на борту судна;
The design pressure shall be not less than the highest of the following pressures: Расчетное давление должно быть не меньше наибольшего из следующих давлений:
Assignment to the tank codes in the design type approvals and the relevant markings shall be carried out prior to 1 January 2008. Присвоение кодов цистерн в официальных утверждениях типа конструкции и нанесение соответствующей маркировки должно быть произведено до 1 января 2008 года.
9.3.1.27.8 When the refrigeration system is installed in a separate service space, this service space shall meet the requirements of 9.3.1.17.6. 9.3.1.27.8 В тех случаях, когда система охлаждения установлена в отдельном служебном помещении, это служебное помещение должно отвечать требованиям пункта 9.3.1.17.6 .
It shall be possible to actuate this rapid closing device by means of an electrical signal from the overflow prevention system. Это быстродействующее запорное устройство должно приводиться в действие с помощью электрического сигнала, исходящего от системы, обеспечивающей предотвращение перелива.