Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Должно

Примеры в контексте "Shall - Должно"

Примеры: Shall - Должно
Every inland waterway cargo vessel, except small craft, shall have its tonnage capacity measured. Каждое судно внутреннего плавания, за исключением малых судов, предназначенное для перевозки грузов, должно быть обмерено.
All vessels, except small craft, shall bear marks showing the maximum draught level. Каждое судно, за исключением малых судов, должно иметь марки, указывающие плоскость максимальной осадки.
However, the craft which is on the starboard side of the channel shall maintain its course. Однако судно, которое идет по правой стороне фарватера, должно продолжать двигаться своим курсом.
When overtaking is impossible without danger of a collision, the vessel being overtaken shall sound five short blasts. Когда обгон невозможен ввиду опасности столкновения, обгоняемое судно должно подать "пять коротких звуков".
The operating device shall be marked in red. Запорное устройство должно иметь маркировку красного цвета.
The number of cable joints shall be kept to a minimum. Число кабельных соединений должно быть сведено к минимуму.
It shall therefore be applied likewise. Поэтому оно должно применяться аналогичным образом.
6.2.1.4.1 The conformity of pressure receptacles shall be assessed at time of manufacture as required by the competent authority. 6.2.1.4.1 Соответствие сосудов под давлением должно оцениваться в процессе изготовления согласно требованиям компетентного органа.
6.12.3.2.2 The equipment of these tanks shall meet the requirements of 6.8.2.2.1. 6.12.3.2.2 Оборудование этих цистерн должно отвечать требованиям пункта 6.8.2.2.1.
The ADR Certificate shall have a harmonised mandatory layout. Свидетельство ДОПОГ должно иметь обязательную унифицированную схему.
It shall be suitable for the explosion group and the temperature class of the dangerous substances intended for transport. Оно должно быть рассчитано на группу взрывоопасности и температурный класс опасных веществ, которые предполагается перевозить.
9.7.8.1 Electrical and non-electrical equipment shall be suitable for the zone where it is to be used. 9.7.8.1 Электрическое и неэлектрическое оборудование должно быть рассчитано на зону, в которой оно должно использоваться.
The rapid closing device shall actuate a visual and audible alarm on board. Быстродействующее запорное устройство должно приводить к срабатыванию на судне визуального или звукового сигнала тревоги .
A formal proposal for the amendment of the gtr shall be transmitted for consideration at a further AC. session. Официальное предложение по поправкам к гтп должно быть передано для рассмотрения на одной из будущих сессий АС.З.
5.9.2. the seal... pipe shall be. 5.9.2 уплотнение между... трубой должно быть...
No leak shall result from the test. Испытание не должно приводить к появлению утечки .
The driver's seat shall be independent of other seats. 7.7.14.1 Сиденье водителя должно быть независимым от других сидений.
The vehicle shall be fully laden. Транспортное средство должно быть полностью загружено.
The control line pressures referred to in paragraph 3.3.3. of this annex shall be measured immediately downstream of the orifice. Давление в управляющей магистрали, о которой говорится в пункте З.З.З настоящего приложения, должно замеряться непосредственно у этого отверстия.
Between these two pressure values, the pressure shall increase in an approximately linear way. В пределах этих величин увеличение давления должно быть приблизительно линейным.
The measuring equipment shall be equivalent to that used during front fog lamp approval tests. Измерительное оборудование должно быть аналогичным тому, которое использовалось в ходе испытаний передних противотуманных фар для официального утверждения.
5.5.1. To begin with, a single measurement shall be made in each loading condition. 5.5.1 Для начала при каждом условии нагрузки должно проводиться одно измерение.
4.1.3. Any emission-related maintenance performed on engines shall be necessary to assure in-use conformity with the relevant emission standards. 4.1.3 Проведение любого связанного с выбросами технического обслуживания двигателей должно быть обусловлено необходимостью обеспечения эксплуатационного соответствия надлежащим нормам выбросов.
The reason for rejection shall be substantiated (e.g., the nature of non-fulfilment of maintenance instructions, etc.). Основание для исключения должно быть обосновано (например, характер невыполнения инструкций по техническому обслуживанию и т.д.).
It shall be indicated when there will be an adequate supply of components or systems to initiate the campaign. 7.4.8. Должно быть указано, когда будет обеспечена надлежащая поставка элементов или систем, необходимых для начала комплекса мероприятий.