Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Должно

Примеры в контексте "Shall - Должно"

Примеры: Shall - Должно
The requested State party shall provide such advice in a timely manner and shall endeavour to provide other forms of assistance as appropriate. Запрашиваемое государство-участник должно представить такое консультативное заключение своевременно и должно стремиться оказывать, в случае необходимости, другие виды помощи.
The applications of such persons to leave shall be decided in accordance with regularly established procedures and the decision shall be taken as rapidly as possible. Рассмотрение ходатайств этих лиц о выезде должно производиться в соответствии с обычно установленным порядком, и решение должно приниматься как можно быстрее.
The test pressure shall be applied continuously and evenly; it shall be kept constant throughout the test period. Применяемое в ходе испытаний давление должно применяться непрерывно и равномерно; оно должно поддерживаться на постоянном уровне в течение всего испытания.
The special authorization shall include a statement concerning its repeal at an earlier date and shall conform to the model given in Annex 1. (З) Специальное разрешение должно включать предупреждение относительно его отмены до истечения срока действия и должно соответствовать образцу, приводимому в приложении 1 к настоящему Соглашению.
Such equipment shall be protected against the danger of being wrenched off by external stresses or shall be so designed as to withstand them. Такое оборудование должно быть защищено от опасности срывания под воздействием внешних нагрузок или должно иметь такую конструкцию, которая могла бы выдерживать эти нагрузки.
The test vehicle shall be representative of the series production, shall include all the equipment normally fitted and shall be in normal running order. 3.1 Испытуемое транспортное средство должно быть представительным образцом серийного производства, иметь все обычно устанавливаемое оборудование и находиться в нормальном рабочем состоянии.
Education shall be compulsory until the end of the primary education stage and the State shall endeavour to extend compulsory education to other stages. Образование является обязательным до завершения базового среднего уровня, и государство должно работать над расширением обязательного образования на другие ступени.
The appeal shall be submitted in writing and shall set out the grounds on which it is based. Заявление должно быть представлено в письменном виде и содержать обоснования.
Proceedings shall be brief and summary and the competent judge shall have the power immediately to re-establish the legal situation affected . Судебное разбирательство должно быть непродолжительным и суммарным, и компетентный судья имеет право немедленно восстановить нарушенную юридическую ситуацию .
The legislation shall likewise stipulate that no other constitutionally established monitoring body shall be dissolved or suspended. Кроме того, законодательство должно устанавливать недопустимость роспуска или приостановления деятельности другого созданного в соответствии с конституцией органа контроля.
The notification shall be in writing and shall state the reasons for the challenge. Такое уведомление составляется в письменной форме и должно содержать основания отвода.
Designation shall take place on the recommendation of the secretariat and shall be set down by allocating classifications to the existing waterways. Определение должно осуществляться по рекомендации секретариата и производиться посредством присвоения соответствующих классов уже существующим путям.
The national government shall fulfil its obligations to provide financial transfers to the government of Southern Sudan and shall apportion revenues among other States. Национальное правительство должно выполнять свои обязанности по предоставлению финансовых ресурсов правительству Южного Судана и распределять доходы между другими штатами.
The elderly shall enjoy equal rights with other citizens, and their right to self-determination shall be respected. Пожилые лица имеют равные права с другими гражданами, и должно соблюдаться их право на самоопределение.
The State shall endeavour to promote the employment of workers and to guarantee optimum wages through social and economic means and shall enforce a minimum wage system as prescribed by law" (para. (1)). "All citizens shall have the duty to work. Государство должно стремиться способствовать занятости трудящихся и гарантировать оптимальные ставки заработной платы при помощи специальных экономических методов, а также обеспечивать функционирование предусмотренной законом системы минимальной оплаты труда" (пункт 1). "Все граждане обязаны трудиться.
Article 71: An arrested person shall be detained in a place that is separate from the place designated for convicted persons and shall be treated as innocent. Статья 71: Арестованное лицо подлежит содержанию в месте, отделенном от места, предназначенного для осужденных лиц, и должно рассматриваться в качестве невиновного.
Article 74, clause 1 provides that "the Constitutional Court shall consist of nine members, at least three of whom shall be women". Пункт 1 статьи 74 гласит: "Конституционный суд состоит из девяти членов, в числе которых должно быть не менее трех женщин".
According to that draft decision, the review shall be completed within 12 months from the submission of the report and shall include a country visit. В соответствии с этим решением рассмотрение должно быть завершено в течение 12 месяцев после представления доклада и включать посещение страны.
Where appropriate, the Commission shall make pertinent recommendations and shall prescribe a period within which the State is to take the measures that are incumbent upon it to remedy the situation examined. При необходимости Комиссия может выносить соответствующие рекомендации и устанавливать срок, в течение которого государство должно принять требуемые от него меры для исправления рассмотренной ситуации.
The enforcement of a sentence of imprisonment shall be subject to the supervision of the Court and shall be consistent with widely accepted international treaty standards governing treatment of prisoners. Исполнение наказания в виде лишения свободы осуществляется под надзором Суда и должно соответствовать широко признанным международным договорным стандартам обращения с заключенными.
The legislation shall stipulate that no steps taken under a state of emergency shall: Законодательство должно предусматривать, что любые акты, принятые в период чрезвычайного положения:
Participation in joint implementation projects shall be voluntary, and shall require prior acceptance, approval or endorsement by the participating Parties; Ь) участие в проектах совместного осуществления должно носить добровольный характер и требует предварительного признания, утверждения или одобрения участвующими Сторонами;
2.1. The vehicle shall be in good mechanical order; the engine and the anti-pollution devices shall be new. 2.1 Транспортное средство должно быть в исправном состоянии, а его двигатель и устройство для предотвращения загрязнения - новыми.
A time base shall be recorded and shall at least give 1/100 s with an accuracy of 1 per cent. Исходное время должно регистрироваться и составлять не более 1/100 с с точностью до 1%.
Emergency lowering of the wheelhouse shall be effected under its own weight and shall be smooth and controllable. Аварийное опускание рулевой рубки должно осуществляться под действием собственного веса рулевой рубки, быть плавным и контролируемым.