Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Должно

Примеры в контексте "Shall - Должно"

Примеры: Shall - Должно
Decides that the final decision regarding the above-named joint service shall be taken at the extraordinary meetings of the conferences of the Parties; постановляет, что окончательное решение относительно упомянутой выше совместной службы должно быть принято на внеочередных совещаниях конференций Сторон;
Starting from 2008, the interruptions carried out by private health institutions shall be calculated in the total number of abortions carried out in Albania. С 2008 года количество операций по прерыванию беременности, которые проводятся в частных медицинских учреждениях, должно учитываться в общей численности абортов, проводимых в Албании.
Every restriction of freedoms or rights shall be proportional to the nature of the necessity for restriction in each individual case. В каждом конкретном случае любое ограничение свобод или прав должно быть соразмерным характеру необходимости в их ограничении;
Furthermore, no decision shall be taken without interviewing the child and receiving a report from the child protection services; Кроме того, решение должно приниматься после заслушивания несовершеннолетнего лица и получения предварительного доклада службы защиты несовершеннолетних;
Article 11 of the Judicial Power Organization Act states explicitly that: Every type of proceeding shall respect the principle of good faith. Этот принцип четко отражен в статье 11 Органического закона о судебной власти, которая гласит: В любом виде процессуальных действий должно соблюдаться правило доброй воли.
Any person placed under temporary arrest on suspicion of having committed an offence shall be brought before a court within 24 hours of his arrest. Любое лицо, в предварительном порядке задержанное по подозрению в совершении преступления, должно доставляться к судье в течение 24 часов с момента его задержания.
If follow-up cannot be ensured, owing to a shortage of resources, the matter shall be referred to the Ministry for information and advice. Если это невозможно в связи с нехваткой средств, оно должно обратиться за советом и информацией к министерству.
The provision of compulsory Primary Education, which shall be free in all State schools. предоставление обязательного начального образования, которое должно быть бесплатным во всех государственных школах.
They shall share their opinions and preliminary findings during debriefings, as well as in writing within two weeks after the country visit. В ходе информационных совещаний они делятся своими мнениями и предварительными выводами, что должно быть также сделано в письменной форме в течение двух недель после завершения посещения страны.
Procurement plans, as well as specific solicitations to submit bids or proposals, shall be made generally available to the public through appropriate means of disclosure. Такие планы, а также конкретные приглашения к участию в торгах или запросы на подачу конкурсных предложений должны быть доступными для общественности, что должно обеспечиваться с помощью соответствующих средств раскрытия информации.
Therefore, they shall make no distinction between large or small religious communities or between traditional religions and other religions or beliefs. Поэтому не должно проводиться какого-либо различия между крупными и мелкими религиозными общинами или между традиционными религиями и другими религиями или убеждениями.
6.9.1.2. If several test pieces are tested at the same time, spacing shall be provided between them. 6.9.1.2 Если в одно и то же время испытанию подвергаются несколько испытываемых элементов, то между ними должно быть предусмотрено надлежащее расстояние.
The test voltage for the measurement with this additional light source and/ or LED module(s) shall be the same as in paragraph 6.2.4.4. Испытательное напряжение для целей измерения при наличии этого дополнительного источника света и/или этого (этих) модуля (модулей) СИД должно быть таким же, как и в пункте 6.2.4.4 .
They shall be unloaded and with no rounds in the chamber; Оружие должно быть разряжено и без зарядов в патроннике.
"When you wake you shall have all the pretty little horses." "Когда ты проснёшься у тебя должно быть достаточно маленьких лошадок."
This extension shall be exercised by 31 March 2008; Такое продление должно быть предпринято к 31 марта 2008 года;
The administration by executing agencies or, under the harmonized operational modalities, implementing partners, of funds obtained from UN-Women shall be carried out under their respective financial regulations, rules, practices and procedures to the extent that they are appropriate. Управление денежными средствами, полученными от Структуры «ООН-женщины», осуществляемое учреждениями-исполнителями или - в соответствии с согласованными оперативными процедурами - партнерами по осуществлению, должно соответствовать их финансовым положениям, правилам, практике и процедурам в той мере, в какой они являются применимыми.
Moreover, according to the State party's laws, when an asylum request is submitted abroad, it shall be lodged at a Consulate or an Embassy. Кроме того, согласно законам государства-участника, в тех случаях, когда ходатайство об убежище подается в другой стране, оно должно быть передано в консульство или посольство.
Notwithstanding any other enactment, prosecution for an offence under this Act shall, at the sole discretion of the Director of Public Prosecutions, take place before a Judge without a jury or the Intermediate Court. Несмотря на какие-либо другие принятые нормативные акты, в соответствии с данным Законом дело о правонарушении должно, исключительно по усмотрению Генерального прокурора, рассматриваться судьей коллегии присяжных или судом промежуточной инстанции.
The dried figs rehydrated or pasteurized with suitable preservatives such as potassium sorbate and prepared in cello bags in accordance with the legislation of the importing country shall have a moisture content not exceeding 40.0 per cent. Содержание влаги в сушеном инжире, регидратированном или пастеризованном с помощью приемлемых консервантов, например сорбата калия, и предварительно расфасованном в целлофановые мешочки в соответствии с законодательством страны-импортера, не должно превышать 40,0%.
This separate type approval shall be taken into account when issuing the certificate for the tank, if the test results are presented and the valves and other service equipment are fit for the intended use . Это отдельное официальное утверждение типа должно учитываться при выдаче свидетельства на цистерну, если представлены результаты испытаний и клапаны и другое сервисное оборудование пригодны для использования по их назначению .
Children living with their mothers in prisons shall be provided with ongoing health-care services, including monitoring of their development by specialists, in collaboration with community health services (BR-51/1). Для детей, живущих с матерями в тюрьмах, должно быть обеспечено постоянное медицинское обслуживание, в том числе контроль специалистов за их развитием, в сотрудничестве с медицинскими органами по месту жительства (БП-51/1).
The decision of which data is given more weight shall be based on the precautionary approach, based on a scientific evaluation of the data at hand and transparently described. Решение относительно того, какие данные имеют больший вес, должно базироваться на научной оценке имеющихся в распоряжении данных и должно быть четко обосновано.
He shall compensate the carrier for the costs and the prejudice arising from the carrying out of such instructions, unless the carrier is at fault. Оно должно возместить перевозчику расходы и ущерб, связанные с выполнением таких инструкций, если только они не имели место по вине перевозчика.
When used in countries with left-hand traffic "right" shall be replaced by "left" and "left" by "right". В тех случаях, когда она используется в странах с левосторонним движением, слово "правый" должно заменяться словом "левый" и наоборот.