Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Должно

Примеры в контексте "Shall - Должно"

Примеры: Shall - Должно
The expropriation must be carried out in accordance with the procedure prescribed by law and the property affected shall be appraised by experts on the basis of its current value. Отчуждение должно происходить в порядке, установленном законом, а отчуждаемое имущество должно справедливо оцениваться экспертами, принимая за основу его действительную стоимость.
The line pressure shall correspond to a deceleration of 3 m/s2 at the first application and must remain constant throughout the succeeding applications. Давление в магистрали должно соответствовать замедлению, составляющему З м/с2, при первом нажатии на педаль и должно сохраняться неизменным в течение последующих нажатий на педаль.
When, on meeting or crossing, one vessel is required to give way to another, that other vessel shall maintain its course and speed. Когда при встречном плавании или при пересечении курсов одно судно должно уступить путь другому судну, это последнее не должно менять ни курса, ни скорости.
Endurance (Number of cycles shall be 50,000 cycles) Annex 15, para. 9. Испытание на износоустойчивость (число циклов должно составлять 50000)
All emergency doors which cannot easily be seen from the driver's seat shall be provided with an audible device to warn the driver when they are not securely closed. Сигнальное устройство должно срабатывать в зависимости от положения запора двери, а не самой двери.
If the device is concealed it shall be marked with a symbol for the quick-closing valve in accordance with Fig. 9 of Appendix I with a side length of at least 10 cm. Запорное устройство должно иметь маркировку красного цвета. 9 добавления I, длина стороны которого составляет не менее 10 см.
There shall be provisions made so that the instructions can be retained on the child restraint for its life period or in the vehicle handbook in the case of built-in restraints. 15.3.15 Если детское удерживающее устройство имеет альтернативную точку контакта, находящуюся под нагрузкой, то должно быть предусмотрено четкое описание способов ее использования.
Unless otherwise stated, all measurements shall be made when the vehicle is at its unladen kerb mass and it is standing on a smooth and horizontal ground surface. Если транспортное средство оснащено устройством, позволяющим опускать пол, то это устройство должно быть отключено.
"5. Motorized vessels providing the main propulsion for a side-by-side formation shall be on the starboard side of the formation. Основное моторное судно, движущее счаленную группу, должно находиться в группе справа.
We shall have to give battle, though, shan't we? Однако должно же будет принять сражение.
(c) The lighting of the fuel shall be effected by means of an electrical device or a pilot light; воспламенение топлива должно осуществляться при помощи электрического приспособления или зажигательной трубки;
The adhesion-promoting units resting on the tyre tread shall at all times be able to adapt themselves laterally and longitudinally to the tyre as it rolls along on the carriageway. 6.2.4 Во время движения должно обеспечиваться боковое и продольное прилегание к шине сцепляющих элементов, расположенных на протекторе.
Articles 19 and 21 of its Constitution affirm that in accordance with the principle of non-discrimination, the State shall guarantee every individual the right to enjoy basic human rights and freedoms. Законодательство, запрещающее и карающее подобные явления, должно выполняться государственными властями и поддерживаться эффективным отправлением правосудия.
It shall be fitted in such a way that even after removal of its housing it cannot, when in the blocked condition, be dismantled otherwise than with special tools. 5.2.5 Устройство для предотвращения несанкционированного использования должно быть установлено на транспортном средстве в качестве элемента оригинального оборудования.
The device to prevent unauthorized use shall be so designed and constructed that it remains fully effective even after some degree of wear as a result of 2,500 locking cycles in each direction. 5.3.3.1 Устройство для предотвращения несанкционированного использования, действующее на механизм переключения передач, должно препятствовать переключению передач.
Electrical components with exemption of traction resistors shall be protected against penetration of moisture and dust inside the body and on insulated and current conducting parts. 3.7 Электрооборудование, работающее на напряжении контактной сети, должно иметь дополнительную изоляцию от кузова и системы трансмиссии.
"(A) Imprisonment shall be served in Rwanda or any State designated by the Tribunal from a list of States which have indicated their willingness to accept convicted persons for the serving of sentences. В докладе Генерального секретаря по вопросу об учреждении Трибунала, говорится, что «исполнение приговоров должно обеспечиваться за пределами территории бывшей Югославии.
If the samples of a type of special warning lamp which are submitted in pursuance of paragraph 2 above, satisfy the provisions of paragraphs 5, 6 and 7 this Regulation, approval shall be granted. Стрелка, указывающая положение, в котором должно быть установлено устройство, при его правильной установке должна указывать на внешнее направление по отношению к транспортному средству.
General requirements in the sense of this Law shall be as follows: the person must be minimum 15 years old and must have a generally good health state. Общие требования по смыслу этого закона заключаются в том, что лицо не должно быть моложе 15 лет и должно иметь хорошее общее здоровье.
In the case of manual gearboxes it must be possible to look the gearshift lever in reverse only; in addition locking in neutral shall be permitted. 6.3.1 Противоугонное устройство, действующее на механизм переключения передач, должно препятствовать переключению передач.
A solid substance shall be tested if at least 10% of its total mass is likely to be dust in a respirable range, e.g. the aerodynamic diameter of that particle-fraction is 10 µm or less. Жидкое вещество должно подвергаться испытанию в том случае, если существует вероятность образования взвеси при его утечке из герметичной оболочки, используемой для перевозки.
Every driver-operated service door shall be capable of operation by the driver when in the driving seat using controls which, except in the case of a foot control, are clearly and distinctively marked. После этого отключение внешних аварийных механизмов управления должно происходить не автоматически, а в результате дополнительных действий водителя.
Torture is prohibited in article 7 of the Covenant, which reads as follows: "No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. В частности, ни одно лицо не должно без его свободного согласия подвергаться медицинским или научным опытам".
The motorized vessel which provides the main propelling of a side by side formation shall be on the starboard side of the convoy. Моторное судно, обеспечивающее движение счаленного состава должно находится с правого борта.
ABS: shall be provided with a warning device to give warning to the driver in his seat when the device becomes liable to fail to operate normally. Антиблокировочная система: должно быть предусмотрено сигнальное устройство, предупреждающее водителя о возможности несрабатывания системы.