However when that section is evoked the person shall be released within 24 hours unless other legal means are sought. |
Однако при ссылке на этот раздел лицо должно быть освобождено в течение 24 часов, если только не будут задействованы другие правовые средства. |
The latter shall be entrusted to perform, at least, the set of tasks listed in the Convention. |
Последнему должно быть поручено выполнение, по меньшей мере, перечисленного в Конвенции перечня задач. |
The neutral position of the lever shall be indicated by a perceptibly distinguishable click. |
Нейтральное положение рычага должно обозначаться отчетливо различимым щелчком. |
The duration of the second test shall be not less than four hours. |
Это второе испытание должно длиться не менее четырех часов. |
This decision shall be sent by registered mail to his address. |
Это решение должно быть направлено заказным письмом по его адресу. |
The place of performance shall be Croatia. |
Место исполнения должно быть в Хорватии. |
The Board, not later than 75 days before the election to each polling station shall prepare a preliminary voters' list. |
Совет, не позднее чем за 75 дней до выборов на каждом избирательном участке должно подготовить предварительный список избирателей. |
There shall be no advertising to businesses and/ or websites for profit. |
Там должно быть никакой рекламы для бизнеса и/ или веб-сайтов для получения прибыли. |
The past that shall always be the past. |
Прошлое всегда должно оставаться в прошлом. |
The payment documents shall have the indication of a credit, loan or investment. |
В платежных документах должно быть указано: кредит, займ или инвестиции. |
Second, my contributions shall be noted |
Второе, мое имя должно стоять на всех публикуемых работах. |
The extermination of all life on earth shall now commence... |
Уничтожение всей жизни на Земле должно начаться сейчас... |
Their betrayal of our papacy shall be avenged. |
Их предательство нашего папского престола должно быть отомщено. |
Then it shall come from us. |
Тогда это должно исходить от нас. |
The customer service area in a casino shall feature at least ten gaming tables. |
В зоне обслуживания в казино должно быть установлено не менее 10 игровых столов. |
And there where it all began it shall end. |
И все должно закончиться там, где все началось. |
The exhaust backpressure or restriction shall follow the same criteria as above, and may be set with a valve. |
Противодавление или ограничение выпуска должно соответствовать изложенным выше критериям и может регулироваться с помощью клапана. |
The identification marking certificate shall be presented whenever officials of the competent authorities so request. |
Свидетельство о выдаче опознавательного знака должно предъявляться по требованию официальных лиц компетентного органа. |
This shall be verified by the competent Directorate Division. |
Это должно быть проверено компетентным Отделом Управления. |
I suppose we shall see you at Lady Windermere's ball. |
Вы, должно быть, приглашены на бал леди Уиндермир. |
I shall be renowned in ornithology circles. |
Должно быть, я знаменитость в кругу орнитологов. |
Of course you shall have the king's name. |
Конечно у тебя должно быть царское имя. |
Now that I'm here, everything shall find its proper place. |
Теперь я здесь, и всё должно вернуться на свои места. |
The national institution shall have an infrastructure which is suited to the smooth conduct of its activities, in particular adequate funding. |
Национальное учреждение должно располагать инфраструктурой, обеспечивающей бесперебойное осуществление его деятельности, в частности достаточным финансированием. |
It stipulates that the first stage shall involve the strengthening of existing regional economic communities within a period not exceeding five years. |
Он предусматривает, что на первом этапе в течение периода, не превышающего пяти лет, должно осуществляться укрепление существующих региональных экономических сообществ. |