Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Должно

Примеры в контексте "Shall - Должно"

Примеры: Shall - Должно
5.5.4. The failure warning referred to in paragraph 5.2.1.2. shall be a constant yellow optical warning signal. 5.5.5. 5.5.4 Предупреждение о сбое в работе, упомянутое в пункте 5.2.1.2, должно подаваться в виде постоянного желтого оптического сигнала предупреждения.
The vehicle shall be fitted with a sensor suitable for measuring speed on a wet surface and distance covered between two speeds. Транспортное средство должно быть оборудовано датчиком, предназначенным для измерения скорости на мокрой поверхности и расстояния, пройденного между двумя скоростями.
(e) The equipment shall be insensitive to vibrations, acceleration, and changes in ambient temperature. ё) оборудование должно быть нечувствительным к вибрациям, ускорению и изменению температуры окружающей среды.
4.7.4.2. The driven tyres inflation pressure shall be 70 per cent of the one written on the sidewall. 4.7.4.2 Давление в шинах на ведущем мосту должно составлять 70% от давления, указанного на боковине шины.
The resistance between all exposed conductive parts and the electrical chassis shall be lower than 0.1 ohm when there is current flow of at least 0.2 amperes. Сопротивление между всеми незащищенными токопроводящими частями и электрическим шасси при силе тока не менее 0,2 А должно быть ниже 0,1 Ом.
Where a range is specified, the vehicle shall be capable of meeting the requirements at all points within the range. При указании диапазона значений транспортное средство должно отвечать предъявляемым требованиям во всех испытательных точках в пределах этого диапазона.
The burst pressure shall be at least equal to the burst pressure used for the mechanical calculations. Давление разрыва должно по меньшей мере равняться значению давления разрыва, используемому при механических расчетах.
This notification is to contain the declarations and information requested in the Convention and shall be written in a language acceptable by the State of import. Такое уведомление должно содержать заявления и информацию, указанную в Конвенции, и должно быть составлено на языке, приемлемом для государства импорта.
4.3.1.16.2 A venting device shall be fitted if a dangerous accumulation of gases may develop within the flexible bulk container. 4.3.1.16.2 Если внутри мягкого контейнера для массовых грузов может произойти опасное накопление газов, должно быть предусмотрено вентиляционное устройство.
Under the Compulsory School Act and the Upper Secondary School Act, libraries shall also be operated for students. Согласно Закону об обязательной школе и Закону о старшей средней школе, должно быть также обеспечено функционирование библиотек для учащихся.
The broad definition of places of deprivation of liberty as per OP-CAT shall be reflected in that text; В соответствии с требованиями ФП-КПП, в этом документе должно содержаться широкое определение мест лишения свободы;
Article 27 provides that the receiving State shall, "even in case of armed conflict", respect and protect the consular premises. В статье 27 предусматривается, что государство пребывания должно "даже в случае вооруженного конфликта" уважать и охранять консульские помещения.
Therefore, the fair participation of Darfur in decision-making concerning policies and institutions regulating the generation and distribution of wealth that affect its social and economic interests is fundamental and shall be promoted. Поэтому справедливое участие Дарфура в принятии решений, касающихся стратегий и учреждений, регулирующих производство и распределение богатства и затрагивающих интересы его социально-экономического развития, имеет основополагающее значение и должно поощряться.
For this purpose, the documentation provided shall demonstrate that: Для этой цели из представляемой документации должно явствовать, что:
No one shall exercise this right to infringe upon the rights of others, to affect the good traditions of the society, the public order and national security. Это право не должно использоваться гражданами для ущемления прав других граждан и нарушения положительных традиций общества, общественного порядка и национальной безопасности .
If the police authority is in doubt as to whether an alien should be refused entry, the case shall be referred to the Swedish Migration Board. Если орган полиции сомневается относительно необходимости отказа иностранцу во въезде, дело должно быть передано в Шведский совет по вопросам миграции.
The notice of arbitration shall include the following: З. Уведомление об арбитраже должно включать:
The transformation time of the particle number sampling and measurement system shall be determined according to paragraph 1.3.6. of Appendix 1 to this annex. Время перехода системы отбора проб и измерения количества твердых частиц должно определяться в соответствии с пунктом 1.3.6 добавления 1 к настоящему приложению.
The direction of impact shall be perpendicular to the surface of the impactor and perpendicular to the median longitudinal line of the cab. Направление удара должно быть перпендикулярным поверхности ударного элемента и перпендикулярным средней продольной оси кабины.
The communication document (Annex 2) shall bear the remark stating that side-facing seats have been permitted according to this paragraph. В карточке сообщения (приложение 2) должно быть отмечено, что сиденья, обращенные вбок, разрешены в соответствии с настоящим пунктом.
The vehicle shall be loaded such as to comply with the test tyre loads as specified in paragraph 2.5.2. below. Транспортное средство должно быть нагружено таким образом, чтобы соблюдались предписания в отношении нагрузки на испытуемые шины, изложенные ниже в пункте 2.5.2.
3.2.1.1. It shall be a dense asphaltic concrete. 3.2.1.1 оно должно состоять из плотного асфальтобетона;
Ukraine believes that strengthening the multilateral export control regimes shall be one of the decisive guidelines to combat illicit nuclear trafficking and the illegal transfer of technologies. Украина считает, что укрепление многосторонних режимов экспортного контроля должно быть одним из определяющих направлений в борьбе с незаконным оборотом в ядерной сфере и незаконной передачей технологий.
"7.2.4.15.2 During the filling of the receptacle for residual products, released gases shall be safely evacuated.". "7.2.4.15.2 При наполнении емкостей для остаточных продуктов должно быть обеспечено безопасное удаление выделяющихся газов".
6.2. The headlamp cleaner shall be furthermore so designed that: 6.2 Кроме того, устройство для очистки фар должно быть сконструировано таким образом: