The distribution of the load between the wheels shall be in conformity with the manufacturer's instructions. |
Распределение нагрузки между колесами должно соответствовать инструкциям завода-изготовителя. |
A full description of the chassis dynamometer and instruments shall be provided in accordance with Annex 6. |
Должно быть представлено полное описание динамометрического стенда и приборов в соответствии с приложением 6. |
In addition the maximum oxygen content of the reference fuel shall be 2.3 per cent. |
Кроме того, максимальное содержание кислорода в эталонном топливе должно составлять 2,3%. |
In addition the reference fuel shall have a maximum sulphur content of 50 ppm. |
Кроме того, максимальное содержание серы в эталонном топливе должно составлять 50 млн.-1. |
The tilting bench shall meet the requirements given in Annex 5, paragraph 1. |
Устройство для опрокидывания должно отвечать предписаниям, приведенным в пункте 1 приложения 5. |
The replacement of a member shall be endorsed by the TIR Administrative Committee as soon as possible. |
Решение о замене какого-либо члена должно быть как можно скорее одобрено Административным комитетом МДП. |
Let us show that needless, senseless human misery shall have no place in our world. |
Давайте продемонстрируем, что ненужным и бессмысленным страданиям людей не должно быть места на нашей планете. |
In the issuing of the aforementioned permits, the Arms Directorate shall avoid any practice which is monopolistic or restricts the freedom of trade. |
При выдаче упомянутых разрешений Управление по вопросам вооружений не должно допускать применения какой-либо практики монополизации рынка, ограничивающей свободу торговли. |
The Bureau shall meet at least once between Plenary sessions. |
Бюро должно проводить совещания по крайней мере один раз между сессиям общего заседания. |
The legitimate property of the victims shall be promptly returned. |
Законное имущество потерпевших должно оперативно возвращаться. |
This manual shall be updated in line with the needs of the entities supervised and changes in regulations. |
Это руководство должно обновляться в соответствии с потребностями контролируемых организаций и изменениями в законодательстве. |
The authorized person shall bring this to the attention of the Office for the Prevention of Money Laundering Operations. |
Уполномоченное лицо должно довести это до сведения Управления по предупреждению операций, связанных с отмыванием денег. |
The assessment mission shall enjoy the full cooperation of the Government of Burundi. |
Правительство Бурунди должно оказывать полное содействие миссии по оценке. |
A credit institution shall ensure, that all reports made by it and submitted to the FIU are confidential. |
Кредитное учреждение должно принимать все меры для того, чтобы все представляемые им Группе финансовой разведки сообщения имели конфиденциальный характер. |
Nothing in these Principles and Guidelines shall be construed as restricting or derogating from any rights or obligations arising under domestic and international law. |
Ничто в настоящих Принципах и руководящих положениях не должно толковаться как ограничивающее какие-либо права или обязательства, предусмотренные национальным законодательством или международным правом, или допускающее отступления от них. |
In all circumstances, the State shall ensure that civilians accused of a criminal offence of any nature are tried by civilian courts. |
При любых обстоятельствах государство должно заботиться о том, чтобы дела гражданских лиц, обвиняемых в совершении уголовных преступлений, независимо от их характера, рассматривались гражданскими судами. |
A reasoned decision about refusal shall must be issued. |
Решение об отказе должно быть мотивированным. |
The test vehicle shall be driven with minimum throttle movement to maintain the desired speed. |
7.2.6.1 Испытываемое транспортное средство должно работать при минимальном нажатии педали акселератора для поддержания требуемой скорости. |
The test vehicle shall comply with the conditions described in paragraph 6.2. |
3.1 Состояние испытываемого транспортного средства должно отвечать условиям, указанным в пункте 6.2. |
The insulation resistance shall at least be 1.0 Mover a contact area of 300 +- 5 cm2. |
Сопротивление изоляции должно составлять не менее 1,0 МОм на контактной поверхности площадью 300+-5 см2. |
The surface of the test track shall be dry. |
Покрытие испытательного трека должно быть сухим. |
The law provides that the matrimonial home and chattels therein shall go to the spouse and children in equal shares. |
В этом законе предусматривается, что недвижимое и движимое имущество должно переходить супруге и детям в равных долях. |
The ECE's Technical Cooperation shall concentrate on the sectors where ECE has in-house expertise and comparative advantage over other organizations. |
Техническое сотрудничество ЕЭК должно быть сосредоточено на тех секторах, в которых ЕЭК обладает внутриучрежденческими экспертными знаниями и сравнительными преимуществами по отношению к другим организациям. |
Except in the case of tests on restraint systems, the seat shall be of rigid construction and present a smooth surface. |
За исключением испытаний удерживающих систем, сиденье должно быть жесткой конструкции, и его поверхность должна быть гладкой. |
During the test, the device shall turn on its vertical axis at a rate of 4 turns per minute. |
Во время испытания устройство должно вращаться вокруг своей вертикальной оси со скоростью 4 оборота в минуту. |