Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Должно

Примеры в контексте "Shall - Должно"

Примеры: Shall - Должно
The expelling State shall ensure that the expelled person has the necessary facilities to pursue his or her compensation claim from abroad, for example, by appointing a legal representative. Выславшее государство должно предоставить высланному лицу надлежащие возможности продолжать требовать компенсацию из-за границы, например путем назначения своего законного представителя.
The quantity of fuel shall be sufficient to permit the flame, under free-burning conditions, to burn for the whole test procedure. Количество топлива должно быть достаточным для обеспечения наличия пламени в течение всего испытания в условиях свободного горения.
Description shall be restricted to e.g. the physical state with indication of any colour and mention of any odour, to aid identification of leakages or spillages. Описание должно быть ограничено указанием, например, физического состояния с уточнением цвета и запаха для облегчения обнаружения утечек или просыпаний.
The signal shall be operated by means of a separate manual control enabling all the direction-indicator lamps to flash in phase. 6.6.7.1 Включение сигнала должно производиться отдельным ручным приводом, обеспечивающим синхронное мигание всех указателей поворота.
17-..1.1 No accommodation shall be located ahead of the plane of the collision bulkhead. 17-3.1.1 Ни одно жилое помещение не должно находиться перед плоскостью таранной переборки.
The test vehicle shall be the same as its fully finished version in respect of the following: Испытываемое транспортное средство должно быть идентичным полностью оборудованному транспортному средству в следующих отношениях:
When activated, it shall display a symbol in conformity with ISO 2575 1/. При его включении должно загораться обозначение, соответствующее ИСО 25752/.
The bulb of the filament lamp shall be colourless, 5/ unless otherwise prescribed on the relevant data sheet. 5, не должно быть никаких металлических частей, за исключением витков нити накала.
c) No pipes for loading or unloading shall be fitted within the service space выше, не должно быть расположено погрузочно-разгрузочных трубопроводов.
The sector through which the control rotates shall be large enough to ensure that it can be positioned with sufficient accuracy. Нейтральное положение органа управления должно четко отличаться от других его положений.
In its relations with other states the paramount consideration shall be national sovereignty, territorial integrity, national interest, and the right to self-determination. Первостепенное внимание должно быть уделено национальному суверенитету, территориальной целостности, национальным интересам и праву на самоопределение».
The medical care of inmates shall be integrated into the local health and epidemic prevention scheme for the neighbourhood of the prison. Медицинское обслуживание заключенных должно быть включено в программу санитарно-эпидемиологических мероприятий, действующую в данном районе .
The receiver shall have a photodetector with a spectral response proportional to the photopic luminosity function of the CIE standard colorimetric observer. Приемное устройство должно состоять из фотоэлемента, спектральная характеристика которого пропорциональна функции дневной освещенности для стандартного колориметрического наблюдателя МКС.
The Acting President: I shall now put to the vote operative paragraph 5 as a whole, on which a separate, recorded vote has been requested. Центрифужное производство должно обеспечивать достаточное преимущество, даже при учете более высоких капитальных затрат.
The door drive and alarm shall also be capable of operating independently of the main on-board power supply. На посту дистанционного управления должно быть предусмотрено устройство, показывающее, отрыта дверь или закрыта.
At the manufacturer's request, all seat assemblies shall remain unloaded for a minimum period of 30 minutes prior to installation of the 3-D H machine. При наличии других способов регулировки сиденья оно должно приводиться в положение, определенное заводом-изготовителем транспортного средства.
No time interval shall elapse, however, if the water spray is applied from each of the four directions consecutively. Однако, если вода разбрызгивается последовательно с каждого из четырех направлений, никакого интервала не должно быть.
6.2.6. The devices shall be fitted with a tensioning device having a reliable locking system allowing easy installation and removal. 6.2.6 Устройства должны снабжаться натяжной системой, крепление которой должно быть надежным и должно обеспечивать удобство установки и снятия.
Electrical connections: The control for changing over to the dipped passing beam shall switch off all main-beam headlamps driving-lamps simultaneously. Переключение на ближний свет должно вызывать одновременное выключение всех фар огней дальнего света.
No increments shall be paid in the case of staff members whose service will cease during the month in which the increment would ordinarily have been due. Повышенный оклад не выплачивается сотрудникам, служба которых была прервана в течение месяца, в котором должно было произойти повышение.
The background shall include an additional security feature such as a hologram, UV printing or guilloche patterns. 8.2.2.8.3 Свидетельство должно соответствовать приведенному ниже образцу, содержащемуся в пункте 8.2.2.8.5.
For axial filaments the extreme position of the apices considered shall be determined by rotating the filament lamp about its reference axis. 3.5.4.1 Для осевых нитей накала крайнее положение рассматриваемых верхних точек должно определяться при повороте лампы отсчета.
The test apparatus shall prevent the tyres from sliding sideways in the direction of roll-over by means of side walls. 2.6 Транспортное средство должно наклоняться без качания и динамического воздействия до момента опрокидывания.
10B-3.6 An audible warning shall sound at the same time that the red warning lights light up. 10В-3.6 Звуковое предупреждение должно звучать одновременно с включением красных световых сигналов.
10-5.1.2.2 All lifeboats shall be strong enough to be lowered into the water with complete safety when carrying their full load of persons and equipment. 10-5.1.2.4 Снаряжение спасательных шлюпок должно соответствовать предписаниям Администрации бассейна или признанного классификационного общества.