Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Должно

Примеры в контексте "Shall - Должно"

Примеры: Shall - Должно
(b) The state of the packages shall be their assessed or demonstrated condition if they had been subjected to the tests specified in 6.4.15. Ь) в качестве состояния упаковок должно приниматься их оцененное или фактическое состояние, после того как они подверглись испытаниям, указанным в разделе 6.4.15.
A substance shall be assigned to Class 4.3 if: Вещество должно быть отнесено к классу 4.3, если:
A liquid substance shall be tested if a mist is likely to be generated in a leakage of the transport containment. Жидкое вещество должно подвергаться испытанию в том случае, если существует вероятность образования взвеси при его утечке из герметичной оболочки, используемой для перевозки.
Compliance with the specifications defined under paragraph 7.2.1.1. shall also be checked under the following conditions: Соответствие техническим требованиям, изложенным в пункте 7.2.1.1, должно также проверяться при следующих условиях:
Pursuant to the above decision, the biennialization shall be reflected in each related resolution, starting at the fifty-sixth session, as appropriate. В соответствии с указанным выше решением рассмотрение на двухгодичной основе должно, по мере необходимости, находить отражение в каждой соответствующей резолюции, начиная с пятьдесят шестой сессии.
The resolution shall envisage the appointment of a Special Envoy (Representative) of the Secretary-General on a settlement in the Federal Republic of Yugoslavia. В резолюции должно быть предусмотрено назначение специального посланника (представителя) Генерального секретаря по урегулированию в Союзной Республике Югославии.
NOTE 1: Every vehicle shall be the subject of a separate certificate unless otherwise required, e.g. for Class 1. ПРИМЕЧАНИЕ 1: На каждое транспортное средство должно выдаваться отдельное свидетельство, если только не предусмотрено иное, например для класса 1.
[220514] The electrical supply to the tachograph shall be provided via a safety barrier connected directly to the battery. [220514] Электропитание тахографа должно осуществляться через предохранительный барьер, подсоединенный непосредственно к аккумуляторной батарее.
4.2.1.13.1 Each substance shall have been tested and a report submitted to the competent authority of the country of origin for approval. 4.2.1.13.1 Каждое вещество должно быть подвергнуто испытаниям, и отчет о результатах должен быть направлен компетентному органу страны отправления на утверждение.
This equipment shall be rigidly fixed to the living compartment; however, the table may be designed to be easily removable. Это оборудование должно жестко крепиться в жилом помещении, однако стол может быть сконструирован таким образом, чтобы его можно было легко убрать .
(Ad. 8) The Regulation shall require all neccessary data for tests and/or calculation to be submitted by the manufacturer. (К пункту 8) В Правилах должно содержаться требование о том, что завод-изготовитель должен представлять все данные, необходимые для проведения испытаний и/или расчетов.
SP 221 Delete "and shall have a maximum net quantity per package of 5 litres or 5 kg". 221 Изъять "и их количество нетто на одну упаковку не должно превышать 5 л или 5 кг".
For goods of Class 1, packages shall, in addition, bear the proper shipping name as determined in accordance with 3.1.2. При перевозке грузов класса 1 на упаковки должно, кроме того, наноситься надлежащее отгрузочное наименование, определенное в соответствии с разделом 3.1.2.
4.2.3.6.2 In estimating the initial degree of filling the necessary holding time for the intended journey including any delays which might be encountered shall be taken into consideration. 4.2.3.6.2 При определении начальной степени наполнения должно приниматься во внимание время удержания, необходимое для предполагаемой продолжительности перевозки, с учетом любых возможных задержек.
Under this Act, there shall be a registrar of trade unions, with whom every trade union is required to be registered. Согласно упомянутому Закону, должно существовать регистрационное бюро, в котором должен быть зарегистрирован каждый профессиональный союз.
The Conference reaffirms that nothing in the Convention or its annexed Protocols shall be interpreted as detracting from other obligations imposed upon the High Contracting Parties by international humanitarian law. Конференция вновь подтверждает, что ничто в Конвенции или прилагаемых к ней Протоколах не должно толковаться как умаляющее другие обязательства, возлагаемые на Высокие Договаривающиеся Стороны международным гуманитарным правом.
Where appropriate, the adoption decision shall specify whether the amendment is subject to any other restrictions, such as time limits. В соответствующих случаях в решении о принятии должно быть указано, распространяются ли на эту поправку какие-либо ограничения, например по срокам.
Rule 13.1 (l) states that the provisional agenda shall include financial matters requiring action by the Conference or that should be brought to its attention. В правиле 13.1 (l) указано, что предварительная повестка дня включает финансовые вопросы, которые требуют принятия по ним решения Конференции или на которые должно быть обращено ее внимание.
(b) The drivers who have to merge shall have a good view of the other carriageway before and beyond the point of convergence. Ь) водитель транспортного средства, которое должно войти в поток других транспортных средств, должен хорошо видеть другую проезжую часть перед местом слияния или после него.
All decisions of the Working Group on Situations shall be duly justified and indicate why the consideration of a situation has been discontinued or action recommended thereon. Все решения Рабочей группы по ситуациям должны быть надлежащим образом обоснованы, и в них должно быть указано, почему рассмотрение той или иной ситуации было прекращено или какие меры были рекомендованы в связи с нею.
The use of coercive measures shall be reasonable in proportion to what should be achieved through the measure taken. Применение мер принуждения должно в разумной степени соизмеряться с искомым результатом таких мер.
Tests The installation test shall be carried out under the following conditions: Испытание установки должно проводиться в следующих условиях:
Each propelling engine shall be controlled by a single lever moving through a vertical arc roughly parallel with the longitudinal axis of the craft. Управление каждым гребным двигателем должно обеспечиваться одним рычагом, перемещающимся по окружности дуги в вертикальной плоскости более-менее параллельно продольной оси судна.
The central representative Government, to be equitably accommodating to all ethnic groups and segments of Afghan society, shall function constitutionally. Центральное представительное правительство должно действовать в рамках конституции, с тем чтобы учитывать интересы всех этнических групп и всех слоев афганского общества.
There shall be no openings below the liquid level of the shell when it is filled to its maximum permissible filling limit. Не должно иметься отверстий, расположенных ниже уровня жидкости в корпусе, когда он наполнен до своего максимально допустимого предела наполнения.