Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Должно

Примеры в контексте "Shall - Должно"

Примеры: Shall - Должно
(a) Periodic technical inspection of motor vehicles in service at authorized facilities shall be made mandatory in accordance with domestic legislation. а) Во внутреннем законодательстве должно быть предусмотрено обязательное проведение периодического технического осмотра автотранспортных средств в уполномоченных учреждениях.
2.2. All equipment used for anchoring the load shall be in good condition and be strong enough to hold the load. 2.2 Все оборудование, используемое для закрепления груза, должно быть в хорошем состоянии и иметь прочность, необходимую для удержания груза.
PRACTICAL 2. Instruction shall be given in: Обучение должно охватывать, в том числе:
Instruction to children in this age group shall introduce them gradually to the road environment and traffic as both pedestrians and passengers. Обучение детей этой возрастной группы должно способствовать их постепенному привыканию к дорожно-транспортным условиям и осознанию себя в роли участников дорожного движения в качестве как пешеходов, так и пассажиров.
(b) Member States shall be invited to indicate three preferences for speaking times; Ь) государствам-членам должно быть предложено указать три предпочтительных варианта даты и времени выступления;
7.8.2.2.1. The testing device mentioned in paragraph 7.8.2.2. above shall have the following characteristics: 7.8.2.2.1 Испытательное устройство, упомянутое в пункте 7.8.2.2 выше, должно иметь следующие характеристики:
"5.2.3. The fuel used shall be the following:" "5.2.3 Должно использоваться следующее топливо:"
The fuel used shall be the one available on the market. используемое топливо должно соответствовать имеющемуся на рынке.
The fuel used shall be the fuel for which the engine is labelled. используемое топливо должно соответствовать топливу, для которого предназначен двигатель.
He indicated that the proposal shall be available for consideration by the Meeting of Experts at the next session and will contain provisions for automotive plastic glazing. Он указал, что это предложение должно быть передано на рассмотрение Совещанию экспертов на следующей сессии и что оно будет содержать положения, касающиеся пластмассовых автомобильных стекол.
In the case of a double doorway in a vehicle without steps or with only one step, no centre stanchion or hand-rail shall be fitted. В случае сдвоенной двери на транспортном средстве без ступенек или лишь с одной ступенькой не должно быть центральных опор или поручней .
Nothing in the present article shall be interpreted as prejudicing the rights of victims [not covered by the judgement of the Court] under national or international law. Ничто в настоящей статье не должно истолковываться как наносящее ущерб правам потерпевших [не охватываемым решением Суда] в соответствии с национальным или международным правом.
Nothing in this Convention shall be interpreted as affecting other rights and obligations under international law, in particular international humanitarian law. Ничто в настоящей Конвенции не должно толковаться как затрагивающее другие права и обязанности в соответствии с международным правом, в частности международным гуманитарным правом.
The interim agreement shall take the place of the armistice agreement until the conclusion of a full peace agreement. Это промежуточное соглашение должно заменить собой соглашение о перемирии вплоть до заключения окончательного соглашения о мире.
If they are not appointed by the Secretary-General, such authorization shall be conferred by the body that appointed them. Если они назначаются не Генеральным секретарем, то такое разрешение должно даваться тем органом, которым они назначены.
Penalties for convicted terrorists shall conform with all international and national rules, especially those relating to the death penalty and life sentences without possibility of parole. Наказание осужденных за терроризм должно соответствовать всем международным и национальным нормам, прежде всего касающимся смертной казни и пожизненного заключения без права на досрочное освобождение.
It shall also allow the belt to be tightened with one hand to suit the wearer's body size and the position of the vehicle seat. Оно должно также допускать затягивание ремня одной рукой в зависимости от телосложения пользователя и от положения сиденья транспортного средства.
The Ministry of Health shall safeguard the health of the country's entire population, including women, men, young people, adolescents and children. Министерство здравоохранения должно охранять здоровье женщин, мужчин, молодежи, подростков и детей, то есть всего населения страны.
A request shall be submitted to the authorities of the commune or neighbourhood where the demonstration is to take place at least three days in advance. З. властям общины или района на территории, где должна проводиться демонстрация, не позднее чем за три дня до ее начала должно быть представлено соответствующее заявление.
The communities shall be entitled to maintain their own schools, provided that they conform to the general State requirements relating to public instruction . Право общин иметь свои школы не должно быть объектом посягательств при условии соблюдения общегосударственных предписаний в области национального образования .
Further, it is stated that the Ministry of Housing and Building shall see to it that each experiment is in conformity with the existing regulation. Кроме того, в ней говорится, что министерство по жилищным вопросам и строительству должно следить за соблюдением действующих правил при проведении каждого эксперимента.
Article 8, paragraph 4: Anyone sentenced to death shall have the right of appeal Пункт 4 статьи 8: Каждому приговоренному к смертной казни должно быть предоставлено право на апелляцию.
The air pressure (gauge) to be applied shall be: Применяемое давление (манометрическое) воздуха должно быть следующим:
Further, rule 41 requires that any case in which force has been used shall be reported in writing to the Director immediately thereafter. Более того, в соответствии с правилом 41 начальнику тюрьмы должно быть незамедлительно сообщено в письменном виде о любом случае применения силы.
"the State recognizes the vital role of youth in nation-building and... shall encourage their involvement in public and civic affairs". "государство признает жизненно важную роль молодежи в национальном строительстве и... должно поощрять ее вовлеченность в общественные и гражданские дела".