Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Должно

Примеры в контексте "Shall - Должно"

Примеры: Shall - Должно
If the tank complies with the special provision and is not equipped with a spray bar, TE24 shall be placed in brackets. Если цистерна соответствует этому специальному положению и не оборудована штангой для разбрызгивания, специальное положение ТЕ24 должно указываться в скобках.
The stopping device shall, for each type of test, meet the performance requirements laid down in Annex 7, Appendices 1 and 2. В зависимости от типа испытания стопорное устройство должно обладать эффективностью, предписанной в добавлениях 1 и 2 к приложению 7.
The reference fuel used shall have a maximum aromatics content of 35 per cent v/v. З/ Максимальное содержание ароматических масел в используемом эталонном топливе должно составлять 35% объема.
The device used to measure the linear velocity of the air shall be located at between 0 and 20 cm from the air outlet. Устройство, используемое для измерения линейной скорости воздушного потока, должно размещаться на расстоянии 0-20 см от воздуховыпускного отверстия.
6.5.5.1.4. Automatic transmissions shall shift automatically through the normal sequence of gears. 6.5.5.1.5. 6.5.5.1.4 Переключение передач в случае автоматической трансмиссии должно происходить автоматически в обычной последовательности.
Claration of withdrawal shall be received by Provider during the period specified above. Заявление об отказе должно поступить провайдеру мобильной связи в течение указанного срока.
Nothing in this Agreement shall be constructed to limit the privileges, immunities or facilities conferred upon such organizations or firms or their employees in any other instrument. Ничто в настоящем Соглашении не должно толковаться как ограничивающее привилегии, иммунитеты и льготы, предоставляемые таким организациям или фирмам и их сотрудникам на основе других правовых документов.
Person shall prove that he or she has sufficient resources to maintain himself or herself and the members of his or her family. Лицо должно доказать, что имеет достаточные средства существования для обеспечения самого себя и для обеспечения членов своей семьи.
Every person on a water bike under way shall be required to wear a life-jacket. Любое лицо, находящееся на водном мотоцикле во время его движения, должно иметь на себе спасательный жилет.
A decision which vindicates the person offended shall be published in the information media in which the allegation appeared. Решение суда, которым претензия оскорбленного признается справедливой, должно быть опубликовано в том же печатном органе, где появилось оскорбительное сообщение.
Liquefied gas-burning heating, cooking and refrigerating equipment shall meet the requirements of chapter 14 of these Regulations. Отопительное, кухонное и холодильное оборудование, работающее на жидком газе, должно соответствовать предписаниям главы 14 настоящих Правил.
5.6.1. Sheet metal, especially greased sheets, shall be stacked and bound, preferably with metal strip. 5.6.1 Листовое железо, особенно если оно покрыто смазывающим веществом, должно перевозиться в пакетах, скрепленных предпочтительно полосовым железом.
The device shall be rotated about its vertical axis at a rate of Приспособление должно вращаться вокруг своей вертикальной оси со скоростью 4,0 ±0,5 мин.-1.
Where folding seats are installed alongside this passage, the free space for the cylinder shall be required to be determined when the seat is in the opened position. 5.7.2.3 При размещении вдоль данного прохода складных сидений, свободное пространство для перемещения цилиндра должно определяться только когда сиденье находится в несложенном положении.
An emergency locking retractor, when tested in accordance with paragraph 7.6.2., shall satisfy the conditions below. 6.2.5.3.1 Аварийно запирающееся втягивающее устройство при испытаниях, предписанных в пункте 7.6.2, должно удовлетворять нижеприведенным условиям.
In order to avoid concentrations of stresses in the overlay lamination, this shall be formed by a tapper not steeper than 1:6. Во избежание концентрации напряжений в покрытии оно должно иметь конусообразную форму, причем степень конусности не должна превышать 1:6.
The method shall utilise a flow metering device which is dynamic and suitable for the high flow-rate encountered in constant volume sampler testing. При этом методе должно использоваться устройство динамичного измерения потока, которое соответствует высокой скорости потока, отмечаемой во время отбора проб постоянного объема.
The braking system control shall be so designed that its performance in use is not affected by the tester. 3.3.2 Устройство управления рабочей тормозной системой должно быть сконструировано таким образом, чтобы испытательный прибор не влиял на его эксплуатационные характеристики.
Methane calibration gas shall be flown through the FID with and without bypassing the NMC and the two concentrations recorded. В идеале преобразование метана должно составлять 0%, а остальных углеводоров, представленных этаном, - 100%.
For the purpose of the application of paragraphs 5.7.5.4.1. and 5.7.5.4.2. above, each rigid section of an articulated vehicle shall be considered separately. 5.7.5.5 В сочлененных городских или междугородных автобусах должно быть обеспечено свободное прохождение описанных в пункте 5.7.5.1 контрольных цилиндров через поворотную секцию.
The vehicle with the engine idling shall maintain a class temperature for a period of time not less than two hours. Транспортное средство, двигатель которого работает на малых оборотах, должно сохранять температуру данного класса в течение не менее двух часов.
2.1.4.2. The force-compression for each block tested shall lie within the force deflection corridors defined in appendix 1. 2.1.4.2 Соотношение сила-сжатие для каждого испытываемого блока должно находиться в пределах коридоров допустимых значений соотношения сила-смещение, определенных в добавлении 1.
Lights of the prescribed power shall be brought into operation again as soon as possible. Исправление неисправности огней, имеющих предписанную мощность, должно быть произведено в возможно короткий срок.
No dangerous residue shall adhere to the outside of packages, IBCs and large packagings during transport. При перевозке на наружную поверхность упаковок, КСГМГ и крупногабаритной тары не должно налипать никаких остатков опасного вещества.
The headform shall contain, near its centre of gravity, a housing for a tridirectional accelerometer. В муляже головы рядом с центром ее тяжести должно иметься гнездо для акселерометра для измерения ускорения по трем направлениям.