Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Должно

Примеры в контексте "Shall - Должно"

Примеры: Shall - Должно
1.11.1.2.1 The certificate of approval shall conform to the model [8.6.1.1 or 8.6.1.3] and include the required particulars, as appropriate. 1.11.1.2.1 Свидетельство о допущении должно соответствовать образцу, приведенному в пунктах [8.6.1.1 или 8.6.1.3], и содержать требуемые надлежащие сведения.
In addition to the general specifications prescribed in paragraph 5.2, the device to prevent unauthorized use shall meet the particular conditions prescribed below: Помимо общих технических требований, предусмотренных в пункте 5.2, устройство для предотвращения несанкционированного использования должно отвечать особым условиям, предписанным ниже.
The position of the test rod relative to the edge and the closing direction shall be kept throughout the test. Положение испытательного стержня по отношению к краю и направлению закрытия должно сохраняться в течение всего испытания.
Considering the transport system as a uniform system the road, rail, waterway and air transport development shall be made proportionally to each other. С учетом однородности транспортной системы развитие автомобильных, железнодорожных, внутренних водных и воздушных перевозок должно осуществляться сообразно с поставленными перед ними целями.
High-speed craft shall carry the following equipment: На высокоскоростных судах должно находиться следующее оборудование:
(e) An adequate space shall be provided beside the exits for a crew member. е) около выходов должно быть предусмотрено достаточное место для одного члена экипажа.
Failing this, in order to be permitted in international traffic the vehicle shall be provided with the device referred to in paragraph 2 of this annex. Если не предусмотрено иное, то, для того чтобы транспортное средство было допущено к международному движению, оно должно быть оснащено приспособлением, предусмотренным в пункте 2 настоящего приложения.
9.3.1.40.4) extinguishing system shall be suitable and sufficient for fighting 9.3.1.40.4 в стационарных системах, должно быть пригодным и достаточным
A certificate from the shipper stating that the product meets this standard shall be presented to the master and kept on board. Свидетельство, подтверждающее, что вещество удовлетворяет этому требованию, должно быть передано судоводителю ответственным за наполнение и должно храниться на судне.
This shall be verified by the competent authority or a body designated by the competent authority.]. Выполнение этого требования должно проверяться компетентным органом или организацией, назначенной компетентным органом.] .
For tank vessels, the opening pressure of the safety valves or the high-velocity vent valves shall be entered in the certificate of approval. В случае танкеров в свидетельстве о допущении должно быть указано давление срабатывания предохранительных клапанов или быстродействующих выпускных клапанов.
The classification society shall draw up a certificate mentioning all the dangerous goods accepted for carriage by the vessel (see also 1.11.1.2.5). Классификационное общество должно составить свидетельство, в котором упоминаются все опасные грузы, допущенные к перевозке танкером (см. также пункт 1.11.1.2.5) .
2.3.1 1.10.3.1 A classification society shall be able to demonstrate extensive knowledge of and experience in the assessment of the design and construction of inland navigation vessels. 2.3.1 1.10.3.1 Классификационное общество должно быть способно продемонстрировать обширные знания и опыт в области оценки, проектирования и постройки судов внутреннего плавания.
The proposal shall comply with existing anti-trust and competition regulations. Данное предложение должно соответствовать существующим антитрестовским требованиям и правилам конкуренции;
The fuel used shall be the following: 5.2.3 Используемое топливо должно быть следующим:
The fuel used shall be the one available on the market. должно использоваться топливо, имеющееся на рынке.
In accordance with article 1, "Breach of duty" shall be understood in accordance with national law. В соответствии со статьей 1 "нарушение обязанностей" должно толковаться в соответствии с национальным законодательством.
if a line is not yet equipped, tunnels shall be a relevant argument when setting priorities. если железнодорожный путь не оснащен радиосистемой, наличие туннелей должно быть важным аргументом при расстановке приоритетов.
If the tank is designed to transport substances of UN 1796, UN 2031 and/or 2032, TC6 shall be part of the indications required by 6.8.2.3.1. Если цистерна предназначена для перевозки веществ с Nº ООН 1796, 2031 и/или 2032, специальное положение ТС6 должно быть частью указаний, требуемых в соответствии с пунктом 6.8.2.3.1.
In the case of a carrycot installed as described in paragraph 8.1.3.5.6. the connection between the adult safety belt and the restraint shall be simulated. "Примечание 5 В случае установки детской люльки в соответствии с описанием, приведенным в пункте 8.1.3.5.6, должно имитироваться соединение ремня безопасности, предназначенного для взрослого человека, с удерживающим устройством.
"Human dignity shall be respected and protected." "Человеческое достоинство должно пользоваться уважением и защитой".
The President: I shall now make a statement in my capacity as the representative of the United Kingdom. И это послание должно гласить: «Прекратите стрелять и вернитесь к выполнению «дорожной карты».
This requirement shall also apply to convoys where the steering gear of vessels other than the vessels propelling the convoy is used. Данное предписание должно также соблюдаться в тех случаях, когда в составах используются рулевые устройства судов, не обеспечивающих тягу состава.
on board, the prohibition shall be indicated by то на борту это запрещение должно быть обозначено
The vessel being overtaken, whether travelling singly or towing, pushing or leading a side-by-side formation, shall facilitate overtaking insofar as it is necessary and possible. Обгоняемое одиночное, буксирующее, толкающее или ведущее счаленную группу судно должно по мере необходимости и возможности облегчить обгон.