| 1.11.1.2.1 The certificate of approval shall conform to the model [8.6.1.1 or 8.6.1.3] and include the required particulars, as appropriate. | 1.11.1.2.1 Свидетельство о допущении должно соответствовать образцу, приведенному в пунктах [8.6.1.1 или 8.6.1.3], и содержать требуемые надлежащие сведения. |
| In addition to the general specifications prescribed in paragraph 5.2, the device to prevent unauthorized use shall meet the particular conditions prescribed below: | Помимо общих технических требований, предусмотренных в пункте 5.2, устройство для предотвращения несанкционированного использования должно отвечать особым условиям, предписанным ниже. |
| The position of the test rod relative to the edge and the closing direction shall be kept throughout the test. | Положение испытательного стержня по отношению к краю и направлению закрытия должно сохраняться в течение всего испытания. |
| Considering the transport system as a uniform system the road, rail, waterway and air transport development shall be made proportionally to each other. | С учетом однородности транспортной системы развитие автомобильных, железнодорожных, внутренних водных и воздушных перевозок должно осуществляться сообразно с поставленными перед ними целями. |
| High-speed craft shall carry the following equipment: | На высокоскоростных судах должно находиться следующее оборудование: |
| (e) An adequate space shall be provided beside the exits for a crew member. | е) около выходов должно быть предусмотрено достаточное место для одного члена экипажа. |
| Failing this, in order to be permitted in international traffic the vehicle shall be provided with the device referred to in paragraph 2 of this annex. | Если не предусмотрено иное, то, для того чтобы транспортное средство было допущено к международному движению, оно должно быть оснащено приспособлением, предусмотренным в пункте 2 настоящего приложения. |
| 9.3.1.40.4) extinguishing system shall be suitable and sufficient for fighting | 9.3.1.40.4 в стационарных системах, должно быть пригодным и достаточным |
| A certificate from the shipper stating that the product meets this standard shall be presented to the master and kept on board. | Свидетельство, подтверждающее, что вещество удовлетворяет этому требованию, должно быть передано судоводителю ответственным за наполнение и должно храниться на судне. |
| This shall be verified by the competent authority or a body designated by the competent authority.]. | Выполнение этого требования должно проверяться компетентным органом или организацией, назначенной компетентным органом.] . |
| For tank vessels, the opening pressure of the safety valves or the high-velocity vent valves shall be entered in the certificate of approval. | В случае танкеров в свидетельстве о допущении должно быть указано давление срабатывания предохранительных клапанов или быстродействующих выпускных клапанов. |
| The classification society shall draw up a certificate mentioning all the dangerous goods accepted for carriage by the vessel (see also 1.11.1.2.5). | Классификационное общество должно составить свидетельство, в котором упоминаются все опасные грузы, допущенные к перевозке танкером (см. также пункт 1.11.1.2.5) . |
| 2.3.1 1.10.3.1 A classification society shall be able to demonstrate extensive knowledge of and experience in the assessment of the design and construction of inland navigation vessels. | 2.3.1 1.10.3.1 Классификационное общество должно быть способно продемонстрировать обширные знания и опыт в области оценки, проектирования и постройки судов внутреннего плавания. |
| The proposal shall comply with existing anti-trust and competition regulations. | Данное предложение должно соответствовать существующим антитрестовским требованиям и правилам конкуренции; |
| The fuel used shall be the following: | 5.2.3 Используемое топливо должно быть следующим: |
| The fuel used shall be the one available on the market. | должно использоваться топливо, имеющееся на рынке. |
| In accordance with article 1, "Breach of duty" shall be understood in accordance with national law. | В соответствии со статьей 1 "нарушение обязанностей" должно толковаться в соответствии с национальным законодательством. |
| if a line is not yet equipped, tunnels shall be a relevant argument when setting priorities. | если железнодорожный путь не оснащен радиосистемой, наличие туннелей должно быть важным аргументом при расстановке приоритетов. |
| If the tank is designed to transport substances of UN 1796, UN 2031 and/or 2032, TC6 shall be part of the indications required by 6.8.2.3.1. | Если цистерна предназначена для перевозки веществ с Nº ООН 1796, 2031 и/или 2032, специальное положение ТС6 должно быть частью указаний, требуемых в соответствии с пунктом 6.8.2.3.1. |
| In the case of a carrycot installed as described in paragraph 8.1.3.5.6. the connection between the adult safety belt and the restraint shall be simulated. | "Примечание 5 В случае установки детской люльки в соответствии с описанием, приведенным в пункте 8.1.3.5.6, должно имитироваться соединение ремня безопасности, предназначенного для взрослого человека, с удерживающим устройством. |
| "Human dignity shall be respected and protected." | "Человеческое достоинство должно пользоваться уважением и защитой". |
| The President: I shall now make a statement in my capacity as the representative of the United Kingdom. | И это послание должно гласить: «Прекратите стрелять и вернитесь к выполнению «дорожной карты». |
| This requirement shall also apply to convoys where the steering gear of vessels other than the vessels propelling the convoy is used. | Данное предписание должно также соблюдаться в тех случаях, когда в составах используются рулевые устройства судов, не обеспечивающих тягу состава. |
| on board, the prohibition shall be indicated by | то на борту это запрещение должно быть обозначено |
| The vessel being overtaken, whether travelling singly or towing, pushing or leading a side-by-side formation, shall facilitate overtaking insofar as it is necessary and possible. | Обгоняемое одиночное, буксирующее, толкающее или ведущее счаленную группу судно должно по мере необходимости и возможности облегчить обгон. |