Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Должно

Примеры в контексте "Shall - Должно"

Примеры: Shall - Должно
The response time of the photometric system shall be adequate to the rising time of the signal to be measured. Время срабатывания фотометрической системы должно соответствовать времени нарастания измеряемого сигнала.
2.3.3.1. The volume measuring device shall retain its calibration accuracy to within 2 per cent under all operating conditions. 2.3.3.1 Устройство для измерения объема должно сохранять точность калибровки в пределах +- 2% во всех условиях работы.
The association shall have at least 3 founder. У ассоциации должно быть не менее трех основателей.
It shall contain all relevant information that is available to the State of Origin. Уведомление должно содержать всю соответствующую информацию, доступную государству происхождения.
The Committee's total membership shall always be an odd number, not exceeding nine. Общее число членов Комитета всегда должно быть нечетным и не должно превышать девяти.
If a temporary decision is made, the proposal shall be sent to the county board for approval within two weeks. Если принимается решение о временном помещении в учреждение, это предложение должно направляться на утверждение Совета округа в течение двух недель.
The state shall be in line with one of these conditions. Государство должно удовлетворять одному из этих условий.
A forces technical agreement shall be negotiated and concluded in accordance with the details given in the annex. Техническое соглашение о вооруженных силах (ТСВС) должно быть разработано и заключено в соответствии с детальными положениями, излагаемыми в приложении.
In accordance with Expert Group work practice, this shall be done taking into account the criteria for the selection of Dual-Use goods. В соответствии с рабочими методами Группы экспертов это должно осуществляться с учетом критериев отбора товаров двойного назначения.
The agency ordering expulsion shall take action to have the fingerprints of the foreigner taken. Учреждение, отдавшее распоряжение о выдворении иностранного гражданина, должно проследить за тем, чтобы у него взяли отпечатки пальцев.
The accredited inspection body shall comply with the European standards for the General Requirements for the competence of testing and calibration laboratories. Аккредитованное контролирующее учреждение должно удовлетворять европейским нормам, касающимся общих предписаний в отношении компетенции калибровочных и испытательных лабораторий.
He shall be given a written acknowledgement of such request. Принятие к сведению такого его требования должно быть подтверждено письменно.
The text of the present Protocol shall be made available in accessible formats. Должно быть обеспечено наличие текста настоящего Протокола в доступных форматах.
Yes. However, this shall remain as an option of the claimant and not be compulsory. Да. Однако это остается добровольным выбором истца и не должно быть обязательным.
Any coastal State whose submission is to be considered at the session shall also be notified. Уведомляется также любое прибрежное государство, чье представление должно рассматриваться на сессии.
Decision shall also give an explanation of the right of and procedure for appealing against decisions. В решении должно содержаться также объяснение права и процедуры обжалования принятых решений.
The initiation of every pre-trial investigation shall be registered in the established procedure. Начало каждого предварительного расследования должно регистрироваться в соответствии с установленной процедурой.
With the expiry of this time, the detainee shall be released. По истечении этого срока лицо, содержащееся под стражей, должно быть освобождено.
The person shall be held detained in specially arranged police stations, designated with an act of the Minister of Internal Affairs. Лицо должно содержаться под стражей в специально оборудованных отделениях полиции, отведенных для этой цели распоряжением министерства внутренних дел.
No detonation or deflagration of munitions shall occur when Не должно происходить детонации или воспламенения боеприпасов, когда они:
Each Government Department shall adapt this instrument to its intervention areas and apply it to every step of the process of political decision. Каждое правительственное учреждение должно адаптировать данный инструментарий к сферам своей деятельности и применять его на каждой стадии процесса принятия политического решения.
The appointment of an undercover agent shall be kept strictly secret. Назначение тайного агента должно производиться в строжайшей тайне.
The facility shall be kept in good order and ready for inspection at all times. Складское помещение должно всегда содержаться в порядке и в условиях, позволяющих проводить проверки.
Except in special circumstances, such reimbursement shall be made to the State by the persons conducting such space activities. За исключением особых обстоятельств, такое возмещение должно быть произведено государству лица-ми, осуществляющими такую космическую деятельность.
Settlement of the cost of the judicial proceedings shall be made in stages: the pre-trial, trial and appeal. Возмещение судебных издержек должно производиться за различные стадии производства: досудебную, судебную и апелляционную.