Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Должно

Примеры в контексте "Shall - Должно"

Примеры: Shall - Должно
The right of indigenous peoples to self-determination, autonomy and self-government, as set out in articles 3, 4 and 5 of the Declaration, shall be exercised in accordance with the constitution, so as to ensure the national unity and territorial integrity of our State. Право коренных народов на самоопределение, автономию и самоуправление, о котором говорится в статьях З, 4 и 5 Декларации, должно осуществляться в соответствии с конституцией для обеспечения национального единства и территориальной целостности нашего государства.
Any lighting likely to affect adversely and significantly the driver's vision shall be capable of being operated only while the vehicle is at rest." Любое освещение, которое способно серьезно или заметно ухудшить обзор для водителя, должно включаться только после остановки транспортного средства".
'Renewal of the certificate of approval after the...' means that the requirement shall be met at the next renewal of the certificate of approval following the date indicated. "обновление свидетельства о допущении" означает, что соответствующее предписание должно быть выполнено при очередном обновлении свидетельства о допущении после указанной даты.
An assigned amount issued by the Party in accordance with paragraph 55 above shall match the inventory estimate in relation to Article 3.3 and 3.4, including any adjustments applied to the estimate. Установленное количество, введенное в обращение Стороной в соответствии с пунктом 55 выше, должно соответствовать кадастровой оценке в связи со статьей 3.3 и 3.4, включая любые коррективы, примененные к оценке.
Sheet H8/2, footnote 7/, amend to read: "7/ The obscuration shall extend at least to the cylindrical part of the bulb on the whole bulb top circumference. Спецификация Н8/2, сноску 7/ изменить следующим образом: "7/ Светонепроницаемое покрытие должно доходить по крайней мер до цилиндрической части колбы по всей ее верхней окружности.
Paragraph 5.7.8.5.1., amend to read: "5.7.8.5.1. For a seat behind a partition or other rigid structure other than a seat, a minimum clear space in front of each passenger seat shall be provided as shown in annex 3, figure 16. Пункт 5.7.8.5.1 изменить следующим образом: "5.7.8.5.1 Перед каждым пассажирским сиденьем, расположенным за перегородкой или другим жестким элементом, не являющимся сиденьем, должно быть предусмотрено минимальное свободное пространство, как показано на рис. 16 приложения 3.
A vessel that is overtaking another in visibility of less than 1 km shall, by radiotelephone, obtain permission to overtake and reach agreement on the overtaking point and the precautions to be taken by each vessel. Судно, догоняющее другое судно при видимости менее 1 км, должно по радиотелефонной связи получить разрешение на обгон, согласовать место обгона и взаимные меры предосторожности.
This shall include participation in hearings unless, in the circumstances of the case, the Chamber concerned is of the view that the representative's intervention should be confined to written observations or submissions. Это предусматривает участие в слушаниях, за исключением случаев, когда с учетом обстоятельств дела соответствующая Палата считает, что участие представителя должно ограничиваться представлением письменных заявлений и документов.
The vessel proceeding upstream shall first, and in good time or, in the event that its field of view is restricted by waterway conditions, on sighting an oncoming vessel coordinate its actions by radiotelephone and give a visual signal from its port side. Судно, идущее вверх, первым заблаговременно, а в случае ограниченного по путевым условиям обзора - при визуальном обнаружении встречного судна, должно согласовать свои действия по радиотелефонной связи и подать отмашку с левого борта.
(a) A vessel proceeding upstream shall, on approaching the agreed point, veer aside or reduce speed to a minimum and pass the oncoming vessel (convoy) to port; а) судно, идущее вверх, при подходе к согласованному мосту должно уклониться или уменьшить скорость до минимальной и осуществить пропуск встречного судна (состава) по левому борту;
9.1.2.2.2 When the base vehicle has been type-approved, compliance with 9.2.4.7.2, shall be verified on the completed vehicle. REQUIREMENTS CONCERNING THE CONSTRUCTION 9.1.2.2.2 При прохождении базовым транспортным средством процедуры официального утверждения типа соответствие пункту 9.2.4.7.2 должно проверяться на укомплектованном транспортном средстве.
(c) a suitable device shall be provided enabling the temperature prevailing in the loading space to be determined at any time from the cab; с) должно быть предусмотрено надлежащее устройство, позволяющее в любой момент проверить из кабины водителя температуру в грузовом пространстве;
NOTE 3: Any substance which shows the properties of a self-reactive substance shall be classified as such, even if this substance gives a positive test result according to 2.2.42.1.5 for inclusion in Class 4.2. ПРИМЕЧАНИЕ З: Любое вещество, проявляющее свойства самореактивного вещества, должно быть классифицировано как таковое, даже если испытание этого вещества в соответствии с пунктом 2.2.42.1.5 на предмет включения в класс 4.2 дает положительный результат.
5.3.1.7.1 Except as provided in 5.3.1.7.2 for the Class 7 placard, a placard shall: 5.3.1.7.1 За исключением случаев, предусмотренных в пункте 5.3.1.7.2 в отношении табло для грузов класса 7, табло должно:
Page 45 6.7.4.10.1 Amend the beginning to read as follows: "Each pressure-relief device inlet shall be..." Стр. 48 6.7.4.10.1 Начало первого предложения читать следующим образом: "Каждое входное отверстие устройств для сброса давления должно...".
6.8.2.1.16 For all metals and alloys, the stress at the test pressure shall be lower than the smaller of the values given by the following formulae: 6.8.2.1.16 При испытательном давлении значение напряжения для всех металлов и сплавов должно быть ниже меньшего из значений, приведенных в следующих соотношениях:
In the last sentence, replace "there shall be no leakage" with "penetration of the secondary packaging is acceptable provided that there is no leakage". В последнем предложении заменить "не должно происходить утечки" на "допускается пробой вторичной тары при условии отсутствия утечки".
If the compressor is driven by the vehicle engine, the test shall be carried out at both the minimum speed and at the nominal speed of rotation of the compressor as specified by the manufacturer. Если компрессор приводится в действие за счет работы двигателя транспортного средства, то испытание должно проводиться как при минимальной, так и при номинальной частоте вращения компрессора, указанной заводом-изготовителем.
The basis for determining segregation distances for this purpose shall be that the radiation exposure of undeveloped photographic film due to the transport of radioactive material be limited to 0.1 mSv per consignment of such film (see Table B below). Разделяющее расстояние для этой цели должно определяться исходя из того, что радиоактивное облучение непроявленных фотопленок в связи с перевозкой радиоактивного материала должно быть ограничено уровнем в 0,1 мЗв на партию груза таких фотопленок (см. таблицу В, ниже).
(b) It shall be determined whether the integrity of the containment system and shielding has been retained to the extent required in 6.4.2 to 6.4.11 for the package under test; and Ь) должно быть установлено, продолжает ли целостность системы защитной оболочки и защиты удовлетворять требованиям разделов 6.4.2 - 6.4.11, предъявляемым к испытываемой упаковке; и
Termination of a TIR operation may be certified without or with reservation: where termination is certified with reservation this shall be on account of facts connected with the TIR operation itself. Прекращение операции МДП может быть удостоверено без оговорки или с оговоркой; если прекращение операции удостоверено с оговоркой, то это должно быть обусловлено фактами, связанными с самой операцией МДП.
During the checking of the headlamp, the voltage at the terminals of the filament lamp(s) shall be regulated so as to obtain the reference luminous flux as indicated at the relevant data sheet of Regulation No. 37. В ходе проверки фары напряжение на выходах лампы накаливания должно регулироваться таким образом, чтобы получить контрольный световой поток, указанный в соответствующей спецификации Правил Nº 37.
Paragraph 6.3.2., amend to read: "6.3.2. The tractive force shall be applied in a direction corresponding to the seating position at an angle of 10 degrees ± 5º above the horizontal in a plane parallel to the median longitudinal plane of the vehicle. Пункт 6.3.2 изменить следующим образом: "6.3.2 Растягивающее усилие должно прилагаться в направлении, соответствующем сидячему положению под углом 10 градусов ± 5º выше горизонтали, расположенной в плоскости, параллельной среднему продольному сечению транспортного средства.
"2.7.10.3 Demonstration of compliance with the performance standards in 2.7.10.1 and 2.7.10.2 shall be in accordance with 6.4.12.1 and 6.4.12.2." "2.7.10.3 Соответствие стандартам, установленным в пунктах 2.7.10.1 и 2.7.10.2 в отношении характеристик, должно демонстрироваться согласно положениям пунктов 6.4.12.1 и 6.4.12.2".
"Any provision of this Law related to writing, to a record or to a meeting shall be interpreted to include electronic, optical or comparable means,; "Любое положение настоящего Закона, касающееся письменной формы, записей или собраний, должно толковаться как включающее электронные, оптические или сопоставимые средства;