Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Должно

Примеры в контексте "Shall - Должно"

Примеры: Shall - Должно
The number of course corrections required to keep the convoy on a straight course for five minutes shall be not more than five. Для удержания состава на необходимом курсе в течение 5 минут количество необходимых исправлений курса не должно быть больше 5.
Such a meeting shall be convened for the first time in September 2000; Первое такое совещание должно быть созвано в сентябре 2000 года;
Section 1 states that where measures affect children, special consideration shall be given to the best interests of the child. В статье 1 указывается, что в тех случаях, когда принимаемые меры затрагивают детей, самое пристальное внимание должно уделяться обеспечению наилучших интересов ребенка.
Pump-rooms below deck shall meet the requirements for service spaces: Подпалубное насосное отделение должно удовлетворять требованиям, предъявляемым к служебным помещениям:
We therefore reiterate yet again that the security agreement to be signed in Abuja is extremely important to us and we shall be fully committed to its implementation. Поэтому мы вновь подчеркиваем, что соглашение о безопасности, которое должно быть подписано в Абудже, является для нас крайне важным, и мы полны решимости выполнять его положения.
The project proposal shall contain for project-specific or [multi-project] [standardized] baseline methodologies: Предложение по проекту должно содержать методологии определения [стандартизованных] исходных условий для конкретного проекта или [нескольких проектов]:
Decides that any future revision of this annex shall be [adopted] by consensus; постановляет, что любое дальнейшее изменение настоящего приложения должно осуществляться [приниматься] на основе консенсуса;
A device shall be provided adjacent to each emergency window, readily available to persons inside the vehicle, to ensure that each window can be broken. Вблизи каждого запасного окна должно находиться приспособление, легко доступное для лиц, находящихся в транспортном средстве, позволяющее разбить каждое окно.
Any movement of the platform shall be prevented unless a device preventing the wheelchair from rolling off has been activated or has automatically come into operation. Должно быть исключено любое движение платформы, пока не было включено или не сработало автоматически устройство, предотвращающее скатывание инвалидной коляски.
The review of the implementation of the Convention shall be a permanent and integral part of the work of the Conference of the Parties at its ordinary sessions. Рассмотрение осуществления Конвенции должно являться постоянным и неотъемлемым элементом работы Конференции Сторон на ее очередных сессиях.
The UV radiation of a halogen lamp shall be such that: УФ-излучение галогенной лампы должно быть таким, чтобы:
13-1.2.2.4 - The equipment of the liferaft shall be so stowed as to be readily accessible whichever way up the liferaft is floating. 13-1.2.2.4 Снаряжение спасательного плота должно быть уложено таким образом, чтобы оно было легко доступно, какой бы стороной вверх он ни плавал.
220 Only the technical name of the flammable liquid component of this solution or mixture shall be shown in parentheses immediately following the proper shipping name. 220 Только техническое название легковоспламеняющейся жидкости в составе этого раствора или смеси должно указываться в круглых скобках сразу после надлежащего отгрузочного наименования.
In the absence of human experience, the grouping shall be based on data obtained from experiments in accordance with OECD Guideline 404. Если такие сведения отсутствуют, распределение по группам должно осуществляться на основе данных, полученных в ходе опытов, проведенных в соответствии с инструкцией ОЭСР 404.
The device heating the jacket shall be so regulated as to prevent the temperature of the phosphorus from exceeding the filling temperature of the shell. Устройство для нагрева рубашки должно быть отрегулировано таким образом, чтобы температура фосфора не превышала температуры наполнения корпуса.
When this exception is used, this fact shall be stated under item 2 of the addendum to the communication document (annex 2 to this Regulation). При использовании этого исключения данное обстоятельство должно быть указано в пункте 2 добавления к сообщению (приложение 2 к настоящим Правилам) .
The Inland AIS equipment shall provide as a minimum an external RTCM SC 104 interface for the input of DGNSS correction and integrity information. Оборудование АИС для внутреннего судоходства должно как минимум обеспечивать внешний интерфейс RTCM SC 104 для введения корректировки ДГНСС и данных о вероятности.
shall be set to 0 if no type approved sensor is connected to the transponder должно быть установлено на 0, если к приемопередатчику не подключен датчик одобренного типа.
It means that no person shall be rejected, returned or extradited to a territory where his life, physical integrity or liberty would be threatened. Он означает, что ни одно лицо не должно получать отказ во въезде, возвращаться или высылаться на границу территории, где его жизнь, физическая неприкосновенность или свобода будут находиться под угрозой.
The notice referred to in paragraph 1 of this rule shall contain or be accompanied by information regarding: Уведомление, упоминаемое в пункте 1 настоящего правила, должно содержать информацию или сопровождаться информацией относительно:
Each assembly shall be fitted" with "divided into groups of not more than 3000 litres each isolated by a valve. На каждом блоке должно устанавливаться" на "должны быт разделены с помощью изолирующего клапана на группы, вместимостью не более З 000 л каждая.
The case shall be brought to the notice of the relevant judicial authority not later than 24 hours after the detention of the defendant(s). Дело должно быть доведено до сведения соответствующего судебного органа не позднее чем через 24 часа после задержания обвиняемого.
The recorded burst pressure shall exceed 85% of the minimum shell burst pressure. Зарегистрированное значение давления разрыва должно превышать 85% минимального давления разрыва корпуса.
This allocation shall result in an annex of waterways being generated that can be regarded as the Blue Book of the AGNP. В результате этого должно быть составлено приложение, содержащее перечень водных путей, которое можно было бы рассматривать в качестве "синей книги" ССПС.
A certificate to that effect, signed by the firm or person that carried out the inspection, shall be kept on board. Свидетельство о проверке, подписанное организацией или лицом, осуществлявшими осмотр, должно находиться на борту судна.