The container shall vent through a pressure relief device without bursting. 6.2.6. |
Содержимое резервуара должно выходить через предохранительное устройство для сброса давления, причем резервуар не должен давать разрыва. |
This shall be achieved by 2050]. |
Это должно быть достигнуто до 2050 года]. |
No other weapons, including mines and grenades, shall be deployed within the SDBZ. |
Никакое другое оружие, включая мины и гранаты, не должно находиться в БДПЗ. |
Revocation of the same shall only be by law. |
Его изъятие должно происходить только на основании закона. |
The Government shall provide funds to unemployment insurance funds within the framework of annual budgets. |
Правительство должно предоставлять средства фондам страхования по безработице в рамках годовых бюджетов . |
This nomination shall be made in writing through the country's Permanent Mission to the United Nations. |
Это назначение должно быть представлено в письменном виде через Постоянное представительство конкретной страны при Организации Объединенных Наций. |
Remote sensing shall promote the protection of the Earth's natural environment. |
Дистанционное зондирование должно содействовать охране природной среды Земли. |
Paragraph 3 of this article provides that the awards shall be reasoned. |
Пункт З этой статьи предусматривает, что арбитражное решение должно быть мотивировано. |
The enterprise assembling or filling gas cartridges shall comply with the provisions relevant to the applicant. |
Предприятие, производящее сборку или заполнение газовых баллончиков, должно соблюдать положения, касающиеся заявителя. |
This shall be demonstrated in accordance with paragraph 6.8. |
Выполнение этого требования должно быть продемонстрировано в соответствии с пунктом 6.8. |
The packagings shall be able to be cleaned and disinfected. |
Должно быть возможным производить очистку и дезинфекцию тары. |
A corresponding decision shall be taken at the September 2010 meeting. |
Соответствующее решение должно быть принято на Совещании в сентябре 2010 года. |
In either case the power supply shall be sufficient to secure the required rise of the high current pulse. |
6.1.4.4.3 в любом случае электропитание должно быть достаточным для обеспечения требуемого резкого увеличения импульса тока . |
In this case it shall be demonstrated that the automatic disconnect would have operated during the impact test. |
В этом случае должно быть доказано, что в ходе испытания на удар функция автоматического разъединения сработает. |
This description shall include detail of any active protection system installed. |
Это описание должно включать подробную информацию о любой установленной системе активной защиты. |
These measurements shall be made with no vehicle or other obstruction in front of the fan. |
При проведении этих измерений перед вентилятором не должно находиться транспортного средства или других препятствий. |
Measurement of these parameters shall be sufficiently accurate and precise to provide the required test data. |
Измерение этих параметров должно быть достаточно точным и четким, чтобы обеспечить необходимые данные испытаний. |
The value shall be obtained at the appropriate drum speed specified in Table 1. |
Значение должно быть получено при соответствующей скорости вращения барабана, указанной в таблице 1. |
Note: The inflation pressure shall be capped with the accuracy specified in paragraph 4 of Appendix 1 to this annex. |
Примечание: Внутреннее давление должно находиться в пределах точности, указанных в пункте 4 добавления 1 к настоящему приложению. |
The vehicle used shall be such that the loads on each wheel are appropriate to the tyres being tested. |
Используемое транспортное средство должно быть таким, чтобы нагрузки на каждое колесо соответствовали шинам, проходящим испытание. |
Tyre pressures shall then be adjusted to the values specified for the test. |
Затем давление воздуха в шинах должно быть отрегулировано до значений, указанных для данного испытания. |
The vehicle shall be fitted with calibrated sensors suitable for measurements in winter. |
Транспортное средство должно быть оборудовано калиброванными датчиками для измерений в зимний период. |
The aligned Cr value for the Technical Service shall take into account coefficients A1 and B1. |
Согласованное значение Сг для технической службы должно учитывать коэффициенты А1 и В1. |
This shall include any situation relevant to the system control on the basis of the applicant's description. |
Оно должно включать проверку любой ситуации, имеющей отношение к управлению системой на основе описания, представленного подателем заявки. |
The illumination of such a surface shall be provided by at least two light sources placed as close as possible to its ends. |
Освещение этой поверхности должно осуществляться по крайней мере двумя источниками света, находящимися возможно ближе к ее краям. |