The chart position shall match the radar image. |
Расположение карты должно совпадать с радиолокационным изображением. |
The offset between ship heading direction and radar heading shall be less than 1 degree. |
Смещение между направлением движения судна и радиолокационным курсом не должно превышать одного градуса. |
Kosovo shall respect European standards relating to water management, waste management and environmental protection. |
Косово должно соблюдать европейские стандарты, касающиеся управления водными ресурсами, удаления отходов и защиты окружающей среды. |
The Integrated Display shall only be presented in the head-up orientation. |
Интегрированное отображение должно представляться только в ориентации по курсу. |
The test shall be as described in 5.3.7. |
Данное испытание должно соответствовать условиям, описанным в пункте 5.3.7. |
After each temperature change, thermal equilibrium shall be attained before recording the measured values. |
После каждого изменения температуры до регистрации измерянных значений должно быть обеспечено термическое равновесие. |
The person responsible for the station shall facilitate this examination. |
Лицо, ответственное за станцию, должно содействовать проведению этой проверки. |
The formation of ship call signs shall be in accordance with Article 19 of the Radio Regulations. |
Определение позывных сигналов судовой станции должно производиться в соответствии со статьей 19 Регламента радиосвязи. |
[The empty space in the packaging shall be filled with cushioning material. |
[Свободное пространство в таре должно заполняться прокладочным материалом. |
6.2.3.3.1 Service equipment shall comply with 6.2.1.3. |
6.2.3.3.1 Сервисное оборудование должно отвечать требованиям подраздела 6.2.1.3. |
In the application of this test, the damaging effects of the tests specified in (b) above shall be taken into account. |
При проведении этого испытания должно приниматься во внимание разрушающее воздействие испытаний, указанных в подпункте Ь), выше. |
There shall be no leakage, determined by using a soap bubble solution or other equivalent means on all possible leak locations. |
Не должно происходить утечки, что определяется путем использования мыльного раствора или другого равноценного средства во всех местах возможной утечки. |
2.2. The vehicle's electronic systems shall all be in normal operating mode with the vehicle stationary. |
2.2 Все электронные системы транспортного средства должны работать в нормальном режиме, а транспортное средство должно находиться в неподвижном состоянии. |
2.1 The vehicle shall be in an unladen condition except for necessary test equipment. |
2.1 Транспортное средство должно находиться в порожнем состоянии, за исключением необходимого оборудования для проведения испытания. |
No extraneous equipment shall be closer than 1 m from the reference point during calibration. 2.4. |
В ходе калибровки дополнительное оборудование должно находиться на расстоянии не менее 1 м от контрольной точки. |
3.2. Tyres shall provide adequate space for the approval mark, as shown in Annex 2 to this Regulation. |
3.2 На шинах должно быть достаточно места для нанесения знака официального утверждения, приведенного в приложении 2 к настоящим Правилам. |
The minimum diameter ratio between exhaust pipe and probe shall be 4. |
Минимальное отношение диаметра выхлопной трубы к диаметру пробоотборника должно быть равно 4. |
The calibration of the data channel shall cover the whole range of the amplitude class. |
Калибрование канала записи данных должно проводиться по всему диапазону класса амплитудных характеристик. |
Any instruction within the meaning of previous provisions shall also be deemed to be direct or indirect discrimination. |
Любое указание по смыслу предшествующих положений также должно считаться прямой или косвенной дискриминацией. |
Replace "shall" by "should" in the second paragraph. |
Во втором абзаце заменить слова "должно содержаться" на "следует предусмотреть". |
The militias' weapons shall be delivered to the Government of Lebanon within a period of six months, beginning with the approval of the Charter. |
Оружие нерегулярных формирований должно быть передано правительству Ливана в течение шестимесячного срока, начиная с утверждения настоящей Хартии. |
The discussion on the latter situations shall be done in close consultation with countries concerned. |
Обсуждение ситуаций, указанных в последнем случае, должно проводиться в тесной консультации с соответствующими странами. |
We affirm that the deployment of any other forces to the region shall require prior agreement from the Government of the Sudan. |
Мы подтверждаем, что развертывание других сил в регионе должно происходить только с предварительного согласия правительства Судана. |
The State shall set up the necessary compulsory mechanisms accordingly to make these provisions effective. |
Государство должно создавать необходимые механизмы для обеспечения выполнения этих положений. |
The BCSR 2006 indicates that In no case shall imprisonment be imposed as a penalty in an administrative case. |
В ППГСБ 2006 года указывается, что при рассмотрении административных дел тюремное заключение не должно применяться в качестве наказания ни при каких обстоятельствах. |