Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Должно

Примеры в контексте "Shall - Должно"

Примеры: Shall - Должно
The sensitive surface of the receiver shall be covered with a diffusing medium and shall have at least twice the cross-section of the light beam emitted by the optical system. Если применяется интегрирующая сфера, то отверстие в сфере должно по крайней мере в два раза превышать сечение параллельного пучка света.
The lining of every shell, shell fittings and piping shall be continuous, and shall extend around the face of any flange. Покрытие каждого корпуса цистерны, его фитингов и трубопроводов должно быть сплошным и охватывать поверхность внешних фланцев.
Notifications shall identify the nature of the practices under investigation and the legal provisions concerned, and shall ordinarily be given as promptly as possible after a Party's competition authorities become aware that notifiable circumstances are present. Уведомления содержат информацию о характере практики, в отношении которой проводится расследование, и соответствующих правовых положениях и, как правило, направляются как можно быстрее после того, как органам по вопросам конкуренции Стороны становится известно о возникновении обстоятельств, при которых должно направляться уведомление.
Internal coatings of lead, zinc, tin, laques and the like shall be tough and resilient and shall adhere to the steel at every point, including the closures. Свинцовое, цинковое, оловянное, лаковое и подобное им внутреннее покрытие должно быть прочным и эластичным и иметь надежное сцепление со сталью повсюду, включая затворы.
The lead content and sulphur content of a fuel sample from the vehicle tank shall meet applicable standards and there shall be no evidence of misfuelling. Могут проводиться проверки содержания выхлопных газов и т. д. 2.7 Не должно быть выявлено никаких проблем, которые могли бы представлять опасность для сотрудников лаборатории.
It shall set out the grounds on which revision is sought and be accompanied by supporting documentation. Оно должно быть мотивированным и должно сопровождаться материалами, которые могли бы оправдывать пересмотр.
The management of authorities at commune level shall be intensified with the State's support together with socialization of cultural activities. Это должно осуществляться при поддержке государства параллельно с процессом социализации культурных мероприятий.
This closing device shall be sufficiently tight so that the substance is contained without loss. Это запорное устройство должно быть непроницаемым, чтобы не происходило утечки вещества.
This device shall be capable of being closed by a blank flange or some other equally reliable device. Такое устройство должно закрываться глухим фланцем или каким-либо иным столь же надежным приспособлением.
When several extradition requests are received, the Government shall be responsible for establishing the order of precedence. Правительство должно определить порядок предшествования при наличии нескольких ходатайств о выдаче.
16-2.1 All equipment shall be selected with due regard to the operating conditions to be expected on board. 162.1 Все оборудование должно выбираться с должным учетом предполагаемых условий эксплуатации судна.
In addition to any national requirements, the microbiological condition of egg products shall be in conformity with the minimum requirements set forth below. Кроме национальных требований, микробиологическое состояние яичных продуктов должно удовлетворять следующим минимальным требованиям.
The vessel being overtaken shall facilitate overtaking insofar as it is necessary and possible. Обгоняемое судно должно по мере необходимости и возможности облегчить обгон.
No failure other than the ones which are being considered for demonstration purposes shall be present. Не должно наблюдаться никаких неисправностей, за исключением учитываемых для целей подтверждения соответствия.
The rise time of the analyser shall be 5 s. Время восстановления анализатора должно составлять <= 5 с.
6.7.3.2.3. A multiple-sensitivity emergency-locking retractor shall meet the requirements set out above. 6.7.3.2.3 Любое аварийно-запирающееся втягивающее устройство с множественной чувствительностью должно удовлетворять вышеприведенным требованиям.
The interior mirror shall be capable of being adjusted by the driver from his driving position. 15.2.3.1 Внутреннее зеркало должно регулироваться водителем, находящимся на своем месте.
The test for determining the net power shall be carried out with the accelerator control set at the maximum position. 2.5.1 Испытание для определения полезной мощности должно проводиться при удержании педали акселератора в полностью нажатом состоянии.
The simulation tool shall be able to take into account the laden and unladen conditions. 1.4.1 Средство моделирования должно учитывать как груженое, так и порожнее состояние транспортного средства.
Property shall impose obligations, and its use must simultaneously benefit the society. Собственность обязывает, пользование ею должно одновременно служить общественному благу.
4.5.1 Prehoistable navigation lights shall be fitted with an adequate strain-relief device for the supply cable that shall withstand a tensile load of at least 50 N. 4.5.1 Поднимаемые ходовые огни устанавливаются при помощи надлежащего устройства разгрузки натяжения энергокабеля, которое должно выдерживать силу натяжения не менее 50 Н.
021 The control device shall measure distance from 0 to 9999999.9 km. 022 Distance measured shall be within the following tolerances 021 Контрольное устройство должно иметь возможность измерять расстояние от 0 до 9999999,9 км. 022 Пробег должен измеряться с соблюдением следующих допусков: - ± 4% в процессе эксплуатации.
The voltage at the lamp filament shall be such that the colour temperature is 2,856 ± 50 K. This voltage shall be stabilised within ± 1/1,000. Напряжение на нити накала должно быть таким, чтобы цветовая температура составляла 2856 ± 50 К. Колебания напряжения не должны превышать ± 1/1000. 6.11.1.2 Оптическая система, состоящая из линзы с фокусным расстоянием f, равным не менее 500 мм.
2.6. The lead content and sulphur content of a fuel sample from the vehicle tank shall meet applicable standards and there shall be no evidence of misfuelling. 2.6 Проба топлива, отобранная из топливного бака транспортного средства на предмет анализа содержания в ней свинца и серы, должна соответствовать применимым нормам, при этом не должно быть выявлено никаких признаков использования непредусмотренного топлива.
17.9.1. The filling unit shall be secured against rotation and shall be protected against dirt and water. 17.9.2. 17.9.1 Крепление заправочного блока должно исключать возможность его вращения и обеспечивать его защиту от грязи и влаги.