8.2.1.11 The certificate shall conform to the model in 8.6.2.] |
8.2.1.11 Свидетельство должно соответствовать образцу, приведенному в разделе 8.6.2.] |
A central part of at least 10 m radius shall be free of powdery snow, tall grass, loose soil, cinders or the like. |
В центральной части радиусом не менее 10 м не должно быть мягкого снега, высокой травы, рыхлого грунта, золы и т.п. |
The minimum number of hatches shall be: |
Минимальное число люков должно составлять: . |
The study shall look at, in particular: |
Исследование должно охватывать, в частности, следующие данные: |
The vehicle shall be prepared as specified in paragraph 4 above and laden as specified in Annex 5. |
Транспортное средство должно быть подготовлено согласно положениям, содержащимся в пункте 4, выше, и загружено согласно положениям, содержащимся в приложении 5. |
And a judgement given by any of the special chambers of the Tribunal shall be considered as having been rendered by the Tribunal. |
И решение, вынесенное любой из специальных камер Трибунала, должно рассматриваться в качестве решения, принятого Трибуналом. |
Annex 3, figure 6, the table, approval A, the H value for Class III shall be 68. |
Приложение З, рис. 6, таблица, официальное утверждение А, значение Н для класса III должно равняться 68. |
Each pressure relief device shall, under maximum filling conditions, be in communication with the vapour space of the elements for the transport of liquefied gases. |
6.7.5.8.1 Каждое устройство для сброса давления должно - в условиях максимального наполнения - сообщаться с паровым пространством элементов для перевозки сжиженных газов. |
The rated pressure of the service equipment and of the manifold shall be not less than two thirds of the test pressure of the elements. |
Номинальное давление сервисного оборудования и коллектора должно составлять не менее двух третей от испытательного давления элементов . |
6.7.5.3.1 Service equipment shall be configured or designed to prevent damage that could result in the release of the pressure receptacle contents during normal conditions of handling and carriage. |
6.7.5.3.1 Сервисное оборудование должно быть скомпоновано или спроектировано так, чтобы оно было защищено от повреждения, которое могло бы привести к выпуску содержимого сосуда под давлением в обычных условиях погрузки-разгрузки и перевозки. |
Amongst these subjects particular attention shall be paid to the following subjects: |
Среди указанных тем особое внимание должно быть уделено следующим темам: |
8.1.8.2 The certificate of approval shall attest that the vessel has been inspected and that its construction and equipment comply with the applicable provisions of this Annex ADN. |
8.1.8.2 Свидетельство о допущении должно подтверждать, что судно прошло осмотр и что его конструкция и оборудование отвечают соответствующим предписаниям настоящего приложения ВОПОГ. |
The inerting shall be performed so as to ensure that the oxygen content is less than 8% in volume. |
Создание инертной атмосферы должно осуществляться таким образом, чтобы содержание кислорода составляло по объему менее 8%. |
2.7. Insulation resistance of the electric current collector to trolley bases shall be at least 10 M: |
2.7 Сопротивление изоляции токоприемников на троллейбусах должно составлять не менее 10 МОм. |
(e) No extra chippings shall be added onto the surface. |
ё) на поверхности не должно быть никаких дополнительных добавок щебня; |
This is contrary to financial rule 110.3, which stipulates that every obligation shall require clarification before the expenditure is actually incurred. |
Это противоречит финансовому правилу 110.3, согласно которому каждое обязательство должно быть подтверждено необходимыми документами до того, как будет произведена фактическая оплата. |
The manual valve device in Class 0 shall be designed to withstand a pressure of 1.5 times the working pressure. |
6.1 Ручное вентильное устройство класса 0 должно быть сконструировано таким образом, чтобы оно выдерживало давление, которое в 1,5 раз превышает рабочее давление. |
A LED module shall be considered to have failed if any one of its LEDs has failed. |
Кроме того, у них не должно быть конструктивных или производственных дефектов. |
Corrosion tests for aluminium alloys shall be carried out in accordance with Annex A of ISO/DIS 7866 and meet the requirements therein. |
Испытание алюминиевых сплавов на коррозионную стойкость должно проводиться в соответствии с приложением А ISO/DIS 7866 и удовлетворять содержащимся в нем требованиям. |
"The State shall provide for the protection and development of artisan trades." |
"Государство должно содействовать охране и развитию ремесла и торговли". |
In any such case, the sending State shall, as appropriate, either recall the person concerned or terminate his functions with the mission... |
В таком случае посылающее государство должно, соответственно, отозвать данное лицо или прекратить его функции в миссии... 2. |
In this connection the Labour Code provides that At least 80% of the workers working for the same employer shall be of Chilean nationality. |
В этой связи Трудовой кодекс гласит следующее: В контингенте трудящихся, занятых у одного работодателя, должно быть не менее 80% чилийских граждан. |
The Agreement stipulated, in full consistency with resolution 1559, that "the disbanding of all Lebanese and non-Lebanese militias shall be announced. |
Это соглашение, в полной мере в соответствии с резолюцией 1559, предусматривает, что «должно быть сделано объявление о роспуске всех ливанских и неливанских нерегулярных формирований». |
The assertion of confidentiality shall be accompanied by documentation of the Party's basis for such protection, including applicable laws and regulations. |
Данное заявление о конфиденциальности должно сопровождаться документацией, обосновывающей требование данной Стороны о такой защите, включая применимые законы и нормативные акты. |
The coupling burst pressure in mounted position shall never be less than the tube or hose burst pressure. |
2.6.2 Давление разрыва установленной соединительной муфты в любом случае должно быть не меньше давления разрыва трубки или шланга. |