Additional paragraph: Public and private competitive examinations for obtaining employment shall be held on the basis of equal opportunity for men and women. |
Примечание: При найме на работу по объявлению или без такового в обязательном порядке должно обеспечиваться равенство возможностей мужчин и женщин. |
And the battlefield shall stretch 100 leagues, |
И поле битвы должно протянуться на 100 лиг, |
The States of export shall inform the competent authority of the State of import of any intended transboundary movement of hazardous or other wastes, in accordance with the notification procedure. |
В соответствии с процедурой уведомления государство экспорта должно уведомлять компетентные органы государства импорта о любых планируемых трансграничных перевозках опасных или других отходов. |
It shall include but not be limited to: |
Оно должно включать следующие аспекты, но не должно ограничиваться ими: |
In cases when the rent is payable per day, then there shall be one day advance notification. |
В случаях поденной арендной платы такое уведомление должно быть сделано за один день до расторжения договора . |
The CHAIRMAN suggested that the last sentence of operative paragraph 1 should be amended to read: "... such return shall be voluntary and unhindered". |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает изменить последнее предложение пункта 1 постановляющей части следующим образом: ∀... такое возвращение должно быть добровольным и беспрепятственным∀. |
States Parties agree that the education of the child shall be directed to: |
Государства-участники соглашаются в том, что образование ребенка должно быть направлено на: |
Type approval for an engine type or family shall be refused with effect from 30 June 1998 if it fails to meet the limit values. |
В официальном утверждении по типу конструкции для типа или семейства двигателей должно быть отказано начиная с 30 июня 1998 года, если они не отвечают предельным значениям. |
c) The terminal site shall be selected in such a way that: |
с) Расположение терминала должно выбираться таким образом, чтобы: |
This notification shall contain the Prosecutor's conclusion, the reasons for the conclusion, as well as a full explanation of those reasons. |
В этом уведомлении должно содержаться заключение Прокурора, мотивы такого заключения, а также полное объяснение этих мотивов. |
B Notice of intended movements by air in the border region shall be given to the Liaison Representatives of the Parties not less than 72 hours in advance. |
Уведомление о предполагаемом передвижении по воздуху в пограничном районе должно передаваться заблаговременно представителям сторон по связи не менее чем за 72 часа. |
Cooperation among countries shall be based on genuine partnership, reflecting the principles of equality and justice and a shared concern for access of all citizens to quality basic social services. |
Сотрудничество между странами должно основываться на отношениях подлинного партнерства, учитывающего принципы равенства и справедливости и общее стремление к тому, чтобы все граждане имели доступ к качественным основным социальным услугам. |
Article 59 of the Constitution stipulates that any proposal for holding a referendum shall be approved by two thirds of the representatives of the Majlis. |
Статья 59 Конституции гласит, что любое предложение о проведении референдума должно быть одобрено двумя третями членов меджлиса. |
Even when the person who is to make a statement outside the hearing chamber is the accused, the provisions outlined in paragraph 1 shall apply. |
Когда лицо, которое должно дать показания в зале заседаний, является обвиняемым, по отношению к нему также применяются положения пункта 1. |
I shall supervise the initial stages suspicion must not be aroused! |
Я буду контролировать начальные стадии. Подозрений не должно возникнуть. |
If a vehicle is fitted with an auxiliary steering system, it shall also meet the requirements of Annex 4. |
Если транспортное средство оборудовано вспомогательной системой рулевого управления, оно должно также отвечать предписаниям, содержащимся в приложении 4. |
Vibration tests shall be carried out at the resonance frequency of the appliances or parts in the three axes, for 90 minutes each time. |
Виброиспытание должно проводиться при резонансной частоте колебаний прибора или его деталей во всех трех осях, причем каждый раз в течение 90 минут. |
The remaining space shall be filled with nitrogen in such a way that, even after cooling, the pressure at no time falls below atmospheric pressure. |
Остающееся пространство должно заполняться азотом таким образом, чтобы давление никогда, даже после охлаждения, не опускалось ниже атмосферного. |
In the context of paragraph 1.4.1, he shall: |
В рамках пункта 1.4.1 оно должно, в частности: |
[ADR 211130] As many operating parts as possible shall be served by the smallest possible number of apertures in the shell wall. |
[ДОПОГ 211130] Для как можно большего числа устройств должно требоваться по возможности минимальное число отверстий в стенке корпуса. |
This equipment shall be rigidly fixed to the living compartment; however, the table may be designed to be easily removable. |
Это оборудование должно быть жестким образом закреплено в жилом отсеке; вместе с тем стол может иметь съемную конструкцию. |
It shall be loaded such as to comply with the test tyre loads as specified in paragraph 2.5.2. |
Оно должно быть загружено таким образом, чтобы отвечать указанным в пункте 2.5.2 предписаниям в отношении величин нагрузки испытываемых шин. |
No additions shall be made to the price actually paid or payable in determining the customs value except as provided in this Article. |
При установлении таможенной стоимости к фактически уплаченной или уплачиваемой цене не должно делаться никаких добавлений, кроме указанных в данной статье. |
2.7.4.3 Demonstration of compliance with the performance standards in 2.7.4.2 shall be in accordance with 6.4.12.1 and 6.4.12.2. |
2.7.4.3 Подтверждение соответствия рабочих характеристик требованиям, изложенным в пункте 2.7.4.2, должно осуществляться в соответствии с пунктами 6.4.12.1 и 6.4.12.2. |
Multilateral approval shall be required for: |
Многостороннее утверждение должно быть обязательным для: |