| Elections shall be held by secret ballot. | Голосование должно быть тайным. |
| The shipment arrival confirmation shall include: | Подтверждение прибытия груза должно включать: |
| The report shall contain the following: | В докладе должно содержаться следующее: |
| 7.6.8.2. Every emergency window shall: | 7.6.8.2 Любое запасное окно должно: |
| This transverse connection shall be: | Такое поперечное соединение должно: |
| Testing shall be started as follows: | Испытание должно начинаться следующим образом: |
| The vehicle shall be unladen. | Транспортное средство должно быть порожним. |
| 7.5.4.1. Space shall be provided... | 7.5.4.1 Должно быть предусмотрено... |
| The equipment shall conform to: | Транспортное средство должно соответствовать следующей формуле: |
| The CA shall include paragraphs on the following: | СС должно включать следующие рубрики: |
| The report shall contain an opinion on: | В отчете должно содержаться заключение: |
| 7.6.8.2. Every emergency window shall: | 7.6.8.2 Каждое запасное окно должно: |
| Control device shall include the following: | Контрольное устройство должно включать: |
| This certificate shall contain: | Это свидетельство должно содержать: |
| Each group shall be fitted . | На каждой группе должно устанавливаться . |
| The ignition switch shall be switched on. | 2.1 Зажигание должно быть включено. |
| "Life-sustaining care shall be withdrawn" | "Жизнеобеспечение должно быть приостановлено" |
| It shall be an heirloom of my kingdom. | Оно должно принадлежать моему королевству. |
| And it shall remain untainted. | И оно должно остаться таким. |
| 6.2 The e-call device shall be climate resistant. | Устройство вызова экстренных оперативных служб должно обладать стойкостью к климатическим воздействиям. |
| Statistics Sweden shall have at its disposal sufficient IT skills to run production and development efficiently. | Статистическое управление Швеции должно располагать достаточным экспертным потенциалом в области ИТ для эффективного выполнения задач, связанных с производством и разработками. |
| The test surface shall be suitable for enabling stabilised speed to be maintained and shall be free from uneven patches. | 1.2.1 Покрытие испытательного трека должно позволять сохранять стабилизированную скорость, и на нем не должно быть неровных участков. |
| After the decision has been rendered, each party to the arbitration proceedings shall be handed over or shall receive this decision within ten days. | После принятия решения каждой стороне третейского разбирательства должно быть вручено либо направлено решение в течение десяти дней. |
| ), such permission shall cancel the above-mentioned general permission and shall clearly indicate any restrictions on use. | д.), требование получения такого разрешения отменяет вышеуказанное разрешение общего характера; оно должно недвусмысленно обозначать любые ограничения в использовании. |
| Valves having lever closures shall be able to be secured against unintended opening and the open or closed position shall be readily apparent. | Клапаны с рычажными затворами должны предохраняться от случайного открывания, и их открытое или закрытое положение должно быть четко обозначено. |