Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Должно

Примеры в контексте "Shall - Должно"

Примеры: Shall - Должно
The resealing pressure of a pressure relief valve before being subjected to a flow capacity test shall be not less than 50 per cent of the initially observed start-to-discharge pressure. 10.1.2.2 Давление закрытия предохранительного клапана перед началом испытания на определение пропускной способности должно составлять не менее 50% изначально зарегистрированного давления открытия.
The light box shall be viewed, in a dark or semi-dark room, through each part of the area being examined, in order to detect the presence of any secondary image associated with the illuminated target. 6.13.1.2.2 Наблюдение с помощью фонаря должно осуществляться в темном или затемненном помещении, причем осматривается каждая часть ветрового стекла для обнаружения любого вторичного изображения подсвечиваемой мишени.
The protection shall preferably be assured by current-breaking apparatus that are reset automatically, remotely or manually. 3.1 Электрооборудование, установленное на троллейбусе, должно быть защищено от перегрузок и токов короткого замыкания. 3.2 Электрооборудование должно быть защищено от перегрузок, связанных с коммутацией электрических цепей или атмосферными явлениями.
When under way, a vessel shall be steered by at least one qualified person of not less than 16 years of age. 2. За румпелем или штурвальным колесом во время плавания должно находиться по крайней мере одно квалифицированное лицо не моложе 16 лет.
If the seat is adjustable, this requirement shall be fulfilled also for the H-points of all normal driving or riding positions, as indicated by the vehicle manufacturer. Если сиденье является регулируемым, то это предписание должно выполняться также для точек Н во всех нормальных при управлении или использовании положениях, предусмотренных изготовителем транспортного средства .
The windscreen wiper fittings shall be such that the wiper shaft is furnished with a protective casing which has a radius of curvature meeting the requirements of paragraph 5.4. above and an end surface area of not less than 150 mm2. 6.4.1 Крепление щеток стеклоочистителя должно быть таким, чтобы рычаг щеткодержателя прикрывался защитным элементом, имеющим радиус кривизны, отвечающий требованиям пункта 5.4 выше, и минимальную поверхность не менее 150 мм2.
6.5.1 The e-call device shall be fitted with a non-removable personal multi-profile universal SIM card that functions on mobile telephone networks using the above-mentioned standards. Устройство вызова экстренных оперативных служб должно быть укомплектовано неснимаемой персональной универсальной многопрофильной идентификационной картой абонента для работы в сетях подвижной радиотелефонной связи вышеуказанных стандартов.
The residence time from the point of secondary diluted air injection to the filter face shall be at least 0.25 seconds (s), but no longer than five seconds. 4.2.1.3.3.1.3 С момента введения воздуха для вторичного разбавления до поступления смеси к поверхности фильтра должно пройти не менее 0,25 секунды (с), но не более пяти секунд.
7.5.1. A particulate reduction REC shall be equipped with a monitoring device that detects incorrect operation or removal of the REC and that triggers an audible and/or visual alarm to the operator. 7.5.1 МУОВ для снижения выбросов твердых частиц должно быть оснащено контролирующим устройством, обнаруживающим неполадки в работе МУОВ или его демонтаж и подающим звуковой и/или визуальный предупреждающий сигнал оператору.
1.4.1. During the tests of para. 3., the electrical braking system shall be supplied with a test voltage of maximum 13 V, measured at the energy supply connector. 1.4.1 В ходе испытаний, предусмотренных пунктом 3, на электрическую тормозную систему должно подаваться испытательное напряжение не более 13 В, измеряемое у энергопитающего соединителя.
If it is intended to use mechanisms that can be opened only using special tools (such as seal pullers or keys), the dispatching railway shall obtain the agreement of the other railways involved. Применение устройств, для снятия которых требуется использование приспособлений специальной конструкции (съемники, ключи), должно быть согласовано железной дорогой отправления с железными дорогами, участвующими в перевозке.
Article 6: "Every natural person shall be eligible to become a holder of rights and obligations." Статья 6: "Каждое физическое лицо должно иметь права и обязанности".
The MoE shall consider the opinions and comments of the public and take them into account, as appropriate, in the drawing-up of the programmes. Оно должно уведомить общественность о принятии программы через Интернет и в одной из ежедневных национальных газет.
The connecting hose shall be secured by clamps, or other means, to the gas-tight housing and the lead-through to ensure that a gas-tight joint is formed. 18.5.5.6 Соединительный шланг крепится с помощью хомутов или других средств к газонепроницаемому кожуху и отводному патрубку, причем соединение между ними должно быть газонепроницаемым.
Where mixtures of different radionuclides are present, the provisions of 2.2.7.7.2.4 to 2.2.7.7.2.6 shall apply except that for krypton-85 an effective A2(i) value equal to 10 A2 may be used. 6.4.8.9 Соблюдение допустимых пределов выхода активности не должно зависеть ни от фильтра, ни от механической системы охлаждения.
Where the cargo tanks are installed in a hold space, a space of not less than 0.50 m shall be provided between such tanks and the end bulkheads of the hold space. При установке грузовых танков в трюмном помещении между ними и концевыми переборками трюмного помещения должно оставаться расстояние, составляющее не менее 0,50 м.
'68 A person driving a motor vehicle shall be so seated as to have complete control of the motor vehicle.'. 68 Лицо, управляющее автотранспортным средством, должно сидеть таким образом, чтобы быть в состоянии полностью контролировать транспортное средство...
Value of expression used in operator "if" or "while" as a checked condition shall be integer (0 corresponds to false, 1 - true). Значение выражения, заданного в операторе if или while в качестве проверяемого условия, должно быть целого типа (0 = false).
It is stressed that industrial cooperation shall be an important instrument to ensure that essential requirements are introduced in the region with a view to improving environmental performance and providing industry with a level-playing field. Подчеркивается, что промышленное сотрудничество должно стать одним из важных инструментов введения в регионе основных требований с целью улучшения экологических характеристик и обеспечения равных условий для промышленных предприятий.
The State Party within whose jurisdiction a mission is to take place or is being carried out shall provide the delegation with all the facilities necessary for the proper fulfilment of their tasks and promote the full cooperation of all competent authorities. Государство-участник, в пределах юрисдикции которого будет проводиться или проводится миссия, должно предоставлять в распоряжение делегации все средства, необходимые для надлежащего выполнения ее задач, и обеспечивать всестороннее содействие всех компетентных органов.
Before the test begins, the tyre pressures shall be as prescribed by the manufacturer for the mass specified in paragraph 6.1.2. when the vehicle is stationary. 6.1.3 Перед началом испытаний давление в шинах должно соответствовать спецификации завода-изготовителя для нагрузки, указанной в пункте 6.1.2, в статических условиях.
The orientation of the specimen shall be such that the specimen will suffer maximum damage when its free end is struck by the flat face of a steel bar. Положение образца должно быть таким, чтобы он получил максимальное повреждение при ударе плоской поверхностью стальной болванки по свободному концу образца.
6.4.7.3 The outside of the package shall incorporate a feature such as a seal, which is not readily breakable and which, while intact, will be evidence that it has not been opened. 6.4.7.3 На внешней поверхности упаковки должно быть устройство, например пломба, которое с трудом поддается повреждению и в нетронутом виде служит свидетельством того, что упаковка не вскрывалась.
The device shall be built in accordance with the best engineering practice; more particularly: 6.2.7 Устройство должно разрабатываться в соответствии со всеми требованиями технологии, а именно:
Paragraph 5.2.3.3.2., amend to read: "5.2.3.3.2. In the case of an engine without self-adaptive fuelling: The fuel used shall be the one available on the market with a Wobbe index at least 52.6 MJm. Пункт 5.2.3.3.2 изменить следующим образом: "5.2.3.3.2 в случае двигателя без адаптируемой системы питания: используемое топливо должно соответствовать имеющемуся на рынке с поправочным коэффициентом Воббе минимум 52,6 МДжм-3.