| In all cases, the switching shall be by means of a single step manual operation. | Во всех случаях переключение должно производиться посредством одноразовой ручной операции. |
| The test surface shall be free of loose material or foreign deposits. | На испытательной поверхности не должно быть рыхлых материалов или инородных отложений. |
| The former provision that the device shall meet the requirements of this Regulation is superfluous as it is already covered by paragraph 15.1.1. | Прежнее положение о том, что устройство должно соответствовать требованиям настоящих Правил, является избыточным, так как оно уже отражено в пункте 15.1.1. |
| Every double-deck vehicle shall have two doors on the lower deck (see also paragraph 7.6.2.2. 7.6.2.3.). | В каждом двухэтажном транспортном средстве должно быть две двери на нижнем этаже (см. пункт 7.6.2.2 7.6.2.3). |
| This shall apply to... of this paragraph. | Это условие должно... настоящего пункта . |
| The fuel temperature shall be ambient temperature. | Топливо должно иметь температуру окружающего воздуха. |
| 5.2.4. During the test no locking of the locking systems of the front doors shall occur. | 5.2.4 В ходе испытания не должно происходить блокировки блокировочных систем передних дверей. |
| The connection used for this purpose shall have a resistance not exceeding 5 m Ohm. | Соединение, используемое для этой цели, должно иметь сопротивление не более 5 мОм. |
| This description shall also include information on indicators and delivery mechanisms used and allocation channels tracked. | Это описание должно включать информацию об использовавшихся показателях, механизмах осуществления и отслеживаемых каналах распределения средств. |
| It provided that "arbitration shall take place in Stockholm, Sweden". | В оговорке предусматривалось, что арбитражное разбирательство должно проводиться в Стокгольме (Швеция). |
| The maximum value of the force shall be measured or calculated as indicated in paragraph 2.4. | 3.2 Максимальное значение силы должно измеряться или вычисляться в соответствии с пунктом 2.4. |
| 4.1. The plane of the steering control shall be set up perpendicular to the direction of impact. | 4.1 Рулевое колесо должно быть установлено в плоскости, перпендикулярной направлению удара. |
| The deceleration of the first application shall be constant 1.5 m/s2. | Замедление в результате первого нажатия на педаль должно быть постоянным и составлять 1,5 м/с2. |
| The education shall be adapted to individual needs. | Обучение должно быть адаптировано к индивидуальным потребностям. |
| If the foreigner already demonstrates appropriate language skills, these shall be taken into account. | Если иностранец уже демонстрирует надлежащее владение языком, это обстоятельство должно быть принято во внимание. |
| The notification shall include a statement of the expenditure incurred by the Authority. | Уведомление должно включать в себя ведомость с указанием издержек, понесенных Органом. |
| The time-delay switch shall be set for the duration of exhaust gases calculated on the basis of the requirements of paragraph 5.1.4.2.3. above. | 5.1.4.2.4 Реле времени должно быть установлено на продолжительность выпуска отработавших газов, рассчитанную согласно требованиям пункта 5.1.4.2.3 выше. |
| The electric drive train shall be equipped as specified in Annex 6 to this Regulation. | Оснащение системы электротяги должно соответствовать положениям приложения 6 к настоящим Правилам. |
| After the lamp has been stabilized at the ambient temperature, no distortion, deformation, cracking or colour modification shall be perceptible. | 11.3 После стабилизации огня при температуре окружающей среды не должно наблюдаться никаких видимых искажений, деформаций, трещин или изменений цвета. |
| The electrical components of the CNG/LNG system shall be protected against overloads. | 18.11.1 Электрооборудование системы КПГ/СПГ должно быть защищено от перегрузок. |
| The cylinder shall reveal no evidence of fragmentation failure. | На баллоне не должно быть видимых следов осколочного разрушения баллона. |
| Each wheel shall be able to rotate freely round its pivot-centre. | Каждое колесо должно свободно вращаться вокруг своей оси. |
| The application of the control force shall be constant during braking. | Усилие воздействия на орган управления, прилагаемое во время торможения, должно быть постоянным. |
| 6.7. The certificate of compliance shall include the appropriate documentation and describe the strategy recommended by the manufacturer. | 6.7 Свидетельство о соответствии должно включать соответствующую документацию и описание методики, рекомендованной изготовителем. |
| 6.3 The e-call device shall be resistant to mechanical impact. | Устройство вызова экстренных оперативных служб должно обладать стойкостью к механическим воздействиям. |