In all cases, the switching shall be by means of a single step manual operation. |
Во всех случаях переключение должно производиться посредством одноразовой ручной операции. |
The test surface shall be free of loose material or foreign deposits. |
На испытательной поверхности не должно быть рыхлых материалов или инородных отложений. |
The former provision that the device shall meet the requirements of this Regulation is superfluous as it is already covered by paragraph 15.1.1. |
Прежнее положение о том, что устройство должно соответствовать требованиям настоящих Правил, является избыточным, так как оно уже отражено в пункте 15.1.1. |
Every double-deck vehicle shall have two doors on the lower deck (see also paragraph 7.6.2.2. 7.6.2.3.). |
В каждом двухэтажном транспортном средстве должно быть две двери на нижнем этаже (см. пункт 7.6.2.2 7.6.2.3). |
This shall apply to... of this paragraph. |
Это условие должно... настоящего пункта . |
The fuel temperature shall be ambient temperature. |
Топливо должно иметь температуру окружающего воздуха. |
5.2.4. During the test no locking of the locking systems of the front doors shall occur. |
5.2.4 В ходе испытания не должно происходить блокировки блокировочных систем передних дверей. |
The connection used for this purpose shall have a resistance not exceeding 5 m Ohm. |
Соединение, используемое для этой цели, должно иметь сопротивление не более 5 мОм. |
This description shall also include information on indicators and delivery mechanisms used and allocation channels tracked. |
Это описание должно включать информацию об использовавшихся показателях, механизмах осуществления и отслеживаемых каналах распределения средств. |
It provided that "arbitration shall take place in Stockholm, Sweden". |
В оговорке предусматривалось, что арбитражное разбирательство должно проводиться в Стокгольме (Швеция). |
The maximum value of the force shall be measured or calculated as indicated in paragraph 2.4. |
3.2 Максимальное значение силы должно измеряться или вычисляться в соответствии с пунктом 2.4. |
4.1. The plane of the steering control shall be set up perpendicular to the direction of impact. |
4.1 Рулевое колесо должно быть установлено в плоскости, перпендикулярной направлению удара. |
The deceleration of the first application shall be constant 1.5 m/s2. |
Замедление в результате первого нажатия на педаль должно быть постоянным и составлять 1,5 м/с2. |
The education shall be adapted to individual needs. |
Обучение должно быть адаптировано к индивидуальным потребностям. |
If the foreigner already demonstrates appropriate language skills, these shall be taken into account. |
Если иностранец уже демонстрирует надлежащее владение языком, это обстоятельство должно быть принято во внимание. |
The notification shall include a statement of the expenditure incurred by the Authority. |
Уведомление должно включать в себя ведомость с указанием издержек, понесенных Органом. |
The time-delay switch shall be set for the duration of exhaust gases calculated on the basis of the requirements of paragraph 5.1.4.2.3. above. |
5.1.4.2.4 Реле времени должно быть установлено на продолжительность выпуска отработавших газов, рассчитанную согласно требованиям пункта 5.1.4.2.3 выше. |
The electric drive train shall be equipped as specified in Annex 6 to this Regulation. |
Оснащение системы электротяги должно соответствовать положениям приложения 6 к настоящим Правилам. |
After the lamp has been stabilized at the ambient temperature, no distortion, deformation, cracking or colour modification shall be perceptible. |
11.3 После стабилизации огня при температуре окружающей среды не должно наблюдаться никаких видимых искажений, деформаций, трещин или изменений цвета. |
The electrical components of the CNG/LNG system shall be protected against overloads. |
18.11.1 Электрооборудование системы КПГ/СПГ должно быть защищено от перегрузок. |
The cylinder shall reveal no evidence of fragmentation failure. |
На баллоне не должно быть видимых следов осколочного разрушения баллона. |
Each wheel shall be able to rotate freely round its pivot-centre. |
Каждое колесо должно свободно вращаться вокруг своей оси. |
The application of the control force shall be constant during braking. |
Усилие воздействия на орган управления, прилагаемое во время торможения, должно быть постоянным. |
6.7. The certificate of compliance shall include the appropriate documentation and describe the strategy recommended by the manufacturer. |
6.7 Свидетельство о соответствии должно включать соответствующую документацию и описание методики, рекомендованной изготовителем. |
6.3 The e-call device shall be resistant to mechanical impact. |
Устройство вызова экстренных оперативных служб должно обладать стойкостью к механическим воздействиям. |