Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Должно

Примеры в контексте "Shall - Должно"

Примеры: Shall - Должно
"17.1.1. The LPG equipment as installed in the vehicle shall function in such a manner that the working pressure for which it has been designed and approved cannot be exceeded." "17.1.1 Устанавливаемое на транспортном средстве оборудование СНГ должно функционировать таким образом, чтобы исключалась возможность превышения максимального эксплуатационного давления, на которое оно рассчитано и для которого оно официально утверждено".
(b) Where the auxiliary emission control strategy is not activated during the type approval test, it shall be demonstrated that the auxiliary emission control strategy is active only for as long as required for the purposes identified in paragraph 5.3.2.2.3. Ь) Если вспомогательная система ограничения выбросов не задействуется в ходе испытания на официальное утверждение типа, то должно быть доказано, что вспомогательная стратегия ограничения выбросов задействуется лишь в течение того времени, которое необходимо для целей, указанных в пункте 5.3.2.2.3.
From the start of the functional part of the test until the subject vehicle comes to a speed equal to that of the target there shall be no adjustment to any subject vehicle control by the driver other than slight steering adjustments to counteract any drifting. С момента начала функционального этапа испытания до того момента, когда данное транспортное средство разовьет скорость, равную скорости цели, не должно производиться никакой корректировки управления данного транспортного средства водителем, помимо незначительной корректировки рулевого управления во избежание любого возможного заноса.
The test wheel position on the trailer or the tyre test vehicle shall be equipped with a rotational wheel velocity measuring system and with transducers to measure the braking force and vertical load at the test wheel. Положение испытательного колеса на прицепе или транспортном средстве, оборудованном для испытания шин, должно быть оснащено системой для измерения вращательной скорости колеса и датчиками для измерения тормозного усилия и вертикальной нагрузки на испытательном колесе.
(b) A single device which shall be capable of operating without failure for at least 10,000 cycles of normal use if the vehicle is equipped with two supports, or 15,000 cycles of normal use if the vehicle is equipped with a single support. Ь) либо из одного устройства, которое должно безотказно работать по крайней мере в течение 10000 циклов нормального использования, если транспортное средство оснащено двумя опорными подставками, или 15000 циклов нормального использования, если транспортное средство оснащено одной опорной подставкой.
The failure pressure of previously tested units shall be no less than 80 per cent of the failure pressure of the baseline, unless the hydrostatic pressure exceeds 400 per cent NWP. Разрушающее давление для клапанных узлов, предварительно подвергнутых другим испытаниям, должно составлять не менее 80% базового разрушающего давления, если только гидростатическое давление не превышает 400% НРД.
6.2.1.1.5 Amend the first sentence to read as follows: "The test pressure of cylinders, tubes, pressure drums and bundles of cylinders shall be in accordance with packing instruction P200, or, for a chemical under pressure, with packing instruction P206.". 6.2.1.1.5 Изменить первое предложение следующим образом: "Испытательное давление баллонов, цилиндров, барабанов под давлением и связок баллонов должно соответствовать требованиям инструкции по упаковке Р200 или, в случае химического продукта под давлением, требованиям инструкции по упаковке Р206".
The number of people accommodated in the cell (room) shall be determined in such a way that in the case of male convicts 3 square meters, and in the case of juvenile or female prisoners 3.5 square meters of movement area per person should be available. Число людей, размещенных в камере (комнате), должно быть определено таким образом, чтобы мужчины-заключенные располагали З м2 на человека, а несовершеннолетние или женщины-заключенные - 3,5 м2 свободной площади на человека.
Pupils have the right to enjoy all activities organised by the school and the right to express their opinion regarding all school activities, and their opinion shall be taken into account whenever possible. Ученики имеют право принимать участие во всех организуемых школой мероприятиях и выражать мнение по поводу всех школьных мероприятий, причем их мнение должно, по мере возможности, приниматься во внимание.
Also requests the Executive Director to develop a detailed outline for the process of preparing the study, including its quality review, and the main elements to be considered in the study, which shall be communicated to Governments no later than [... 2011]; просит также Директора-исполнителя разработать подробный план процесса подготовки исследования, включая оценку его качества, и основные элементы, подлежащие рассмотрению в исследовании, которое должно быть препровождено правительству не позднее [... 2011 года];
In the case of liquefied gases, the containment shall be approved for a test pressure of not less than the test pressure stipulated for the stored gas in packing instruction P 200 in 4.1.4.1 of RID/ADR. В случае сжиженных газов средство удержания должно быть утверждено для испытательного давления, которое не меньше испытательного давления, указанного в инструкции по упаковке Р 200 в подразделе 4.1.4.1 МПОГ/ДОПОГ для газа, содержащегося в баллоне или системе хранения.
A detailed description, including photographs and/or drawings, of the vehicle with respect to the structure, the dimensions, the relevant reference lines and the constituent materials of the frontal part of the vehicle (interior and exterior) shall be provided. 9.23.1 Должно быть представлено подробное описание (включающее фотографии и/или чертежи) транспортного средства в отношении его конструкции, габаритов, соответствующих контрольных линий и материалов, использованных для изготовления передней части транспортного средства (внутри и снаружи).
In cases where reverse tyre rotation immediately follows the completion of the forward tyre rotation, a warm-up time for reverse tyre rotation shall be at least 10 minutes for Class C1 tyres and 30 minutes for all other tyre types. В случаях, когда вращение шины назад следует сразу же после завершения вращения шины вперед, время прогрева для вращения шины назад должно составлять не менее 10 минут для шин класса С1 и 30 минут для всех остальных типов шин.
New commitments shall lead to absolute emission reductions for the respective Parties compared to the national total greenhouse gas emissions as reported in national greenhouse gas inventories available at the time of the conclusion of the review. Действие новых обязательств должно приводить к абсолютному сокращению выбросов для соответствующих Сторон в сравнении с национальными уровнями выбросов парниковых газов, сообщенными в национальных кадастрах парниковых газов, имевшимися на момент завершения рассмотрения.
When an emergency condition has been sensed by a relative high pedal force, the additional pedal force to cause full cycling of the ABS shall be reduced compared to the pedal force required without the BAS system in operation. Когда система идентифицирует аварийный режим в результате относительно большого усилия воздействия на педаль, дополнительное усилие на педаль, необходимое для срабатывания АБС в режиме непрерывной цикличности, должно быть меньше усилия воздействия на педаль, которое требуется в том случае, когда система СВТ не работает.
The quantity of seats and/or cabins suited for persons with reduced mobility shall be determined by the ship-owner Administration on the basis of experience, taking into account the number of persons with reduced mobility that - over a lengthy period - are most frequently on-board simultaneously. Число сидений и/или кают приспособленных для лиц с ограниченной подвижностью, должно определяться судовладельцем Администрацией на основе опыта с учетом количества лиц с ограниченной подвижностью, которые наиболее часто - за продолжительный период - оказываются на борту судна одновременно.
The Penal Code also states that if a person instigates or encourages somebody to commit suicide, or instigates/encourages another person to help another to commit this crime, this person shall be sentenced to prison. В Уголовном кодексе указывается, что, если одно лицо побуждает или подстрекает другое лицо к совершению самоубийства, или побуждает/подстрекает кого-либо к оказанию помощи другому лицу в совершении этого преступления, то такое лицо должно быть приговорено к тюремному заключению.
(c) Application of the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, and a review aimed at integrating rule 32, which states categorically that "punishment by reduction of diet shall never be inflicted"; с) применение стандартных минимальных правил обращения с заключенными и проведение исследования в целях интегрирования в свод законов Правила 32, содержащего категорическое утверждение о том, "что наказание в виде лишения пищи ни при каких-либо обстоятельствах не должно применяться";
After brief discussions, the provision under B. Moisture Content was revised to read, "the macadamia kernels shall have a moisture content not exceeding 2.0 per cent." После краткого обсуждения в раздел "В. Содержание влаги" были внесены следующие изменения: "содержание влаги в ядрах орехов макадамии не должно превышать 2,0%".
This is also without prejudice to any further action that such complainant may be entitled to take under any other applicable law and shall also be without prejudice to any other action to which the respondent may be subject in accordance with any other applicable law. Это также не наносит ущерба любым дальнейшим шагам, которые такой истец может быть вправе предпринять согласно любому другому применимому закону, а также не должно наносить ущерба любым другим мерам, которые могут быть приняты в отношении ответчика в соответствии с любым другим применимым законом.
Trials of criminal cases involving juvenile delinquency in a people's court shall be conducted by a juvenile court formed, in accordance with law, by judges who are familiar with the physical and mental characteristics of juveniles or of such judges and people's assessors. Судебное разбирательство уголовных дел, касающихся преступности среди несовершеннолетних, в народных судах должно вестись судом по делам несовершеннолетних, сформированным - в соответствии с законом - из судей, которым известны физические и умственные особенности несовершеннолетних, или из подобных судей и народных заседателей.
As noted above, the CPC provides that the person shall be informed of his three rights at the moment of the arrest: right to remain silent, right to a lawyer and right to contact his/her own relatives. Как указано выше, УПК предусматривает, что в момент ареста данное лицо должно быть информировано о его трех правах: праве хранить молчание, праве на помощь адвоката и праве на контакт со своими родственниками.
In urgent cases temporary detention may be issued by administrative authorities as well but in such cases detention shall be approved by the judicial authorities within 72 hours from the date of issue of the detention order. В экстренных случаях постановление о временном содержании под стражей может приниматься и административными органами, но в таких случаях оно должно быть одобрено судебными органами в течение 72 часов с даты его принятия.
b) In the case of the suspect requesting a break during the investigation, it shall be permitted taking into consideration the time taken for the investigation and his/her health status. Ь) В случае, когда подозреваемый ходатайствует о временном приостановлении расследования, оно должно быть разрешено с учетом времени, на которое рассчитано расследование, а также состояния его здоровья.
If the examination proceedings are being conducted by an appeal court judge, such application shall be filed with the judges' council chamber of the Court of Appeal; Если следствие ведет магистрат Апелляционного суда, то это ходатайство должно быть направлено в Совещательную палату Апелляционного суда;