Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Должно

Примеры в контексте "Shall - Должно"

Примеры: Shall - Должно
Chapter 2, 2, Article 16 of the Constitution of St Maarten states: 'Everyone in St Maarten shall be treated equally in equivalent circumstances. Пункт 2 раздела 2 статьи 16 Конституции Синт-Мартена гласит: Отношение ко всем людям в Синт-Мартене должно быть равным при равных обстоятельствах.
The State party shall, in particular, ensure access to information, awareness of civil rights and direct participation in elections. Государство-участник должно обеспечить, в частности, доступ к информации, ознакомление населения с гражданскими правами, а также прямое участие в выборах.
"A certificate concerning the inspection of fire extinguishing hoses shall be carried on board." "Свидетельство о проверке пожарных рукавов должно храниться на борту судна.".
The communication shall contain the information regarding: Это сообщение должно содержать информацию относительно:
It shall be noted in the record that they have been instructed thereon, together with the statements of the parties or participants. В протоколе судебного заседания должно быть указано, что они были соответственно информированы, а также изложены заявления сторон и участников.
the sea shall give up her dead; Море, должно принять своего мертвого;
All life shall perish under the reign of Sutekh the DestroyerI Все живое должно погибнуть в царстве Сутеха Разрушителя!
"My name shall be cast out..." Мое имя должно исчезнуть из проклятия...
What shall I do if it come to grief? Что должно Мне делать, если он доигрывал?
2.1.3. air cooling, if provided, shall be in accordance with paragraph 3.4. of this annex; 2.1.3 воздушное охлаждение, если оно предусматривается, должно осуществляться в соответствии с пунктом 3.4 настоящего приложения;
The lead institution or consortium shall provide an interface with the larger global science community to foster communication and the flow of new ideas through enhanced knowledge-sharing processes. Ведущее учреждение или консорциум должно обеспечивать связь с широкими научными кругами во всем мире для содействия передаче и увеличения потока новых идей в рамках расширенных процессов совместного использования знаний.
The shared vision for long-term cooperative action shall take fully into account the first and overriding priorities of developing country Parties, which are economic and social development and poverty eradication. Общее видение долгосрочных совместных действий должно полностью учитывать первостепенные и преобладающие приоритеты Сторон, являющихся развивающимися странами, которыми являются экономическое и социальное развитие и искоренение бедности.
During the test, there shall be no evidence of: 6.3.2.1 Во время испытаний не должно быть выявлено никаких признаков:
3.1.1 The vehicle shall be in good mechanical condition and have been driven at least 300 km during seven days before the test. 3.1.1 Транспортное средство должно быть в хорошем техническом состоянии и в течение семи дней до испытания должно пройти обкатку с пробегом не менее 300 км.
A dual-fuel vehicle shall be equipped with a dual-fuel warning system that alerts the driver that the gaseous fuel tank will soon become empty. Двухтопливное транспортное средство должно быть оснащено двухтопливной системой предупреждения, которая предупреждает водителя о том, что газовый баллон скоро станет пустым.
It shall address the conformity of the following elements to the requirements of this Annex: Оно должно касаться соответствия нижеследующих элементов требованиям настоящего приложения:
All that we need from the rooms on Chicksand shall now have been returned to Leman Street. Всё, что нам нужно из комнат на Чиксенд, должно быть сейчас же отправлено на Леман-стрит.
How many grandchildren shall you have by now? Сколько у вас сейчас уже должно быть внуков?
I shall never have to complain? Не должно ли я никогда больше жаловаться?
We all shall be punished, in the correct way. Мы все будем наказаны, как и должно быть.
If performance of military duty is contrary to a citizen's religious beliefs, such the performance shall be replaced by alternative (civilian) service. В случае если выполнение военного долга противоречит религиозным убеждениям гражданина, выполнение этого долга должно быть заменено альтернативной (невоенной) службой.
However, nothing in the Agreement shall be construed as acceptance of an obligation by any Party to permit the movement of goods across its territory. Однако никакое положение настоящего Соглашения не должно толковаться как принятие какой-либо из Сторон обязательства разрешить перемещение грузов через свою территорию.
15-2.6 The number of openings in these bulkheads shall be kept as low as is consistent with the type of construction and normal operation of the ship. 15-2.6 Количество отверстий в этих переборках должно быть сведено к минимуму, допускаемому для данного типа конструкции судна и условий его нормальной эксплуатации.
There shall be a device at the location of the remote control that displays whether the door is open or closed. На посту дистанционного управления должно быть предусмотрено устройство, показывающее, отрыта дверь или закрыта.
The vessel shall remain buoyant after flooding. Судно должно остаться на плаву после затопления;