Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Должно

Примеры в контексте "Shall - Должно"

Примеры: Shall - Должно
TU13 Tanks shall be free from impurities at the time of filling. TU13 Во время наполнения в цистернах не должно содержаться никаких примесей.
The Vadj value shall be permanently indicated to the driver and visible from the driver seat. 5.2.4 Значение Vadj должно постоянно указываться водителю и должно быть видно с водительского сиденья.
Comment: The Commission may prefer to use the word "should" rather than "shall" in paragraph (2). Замечание: Комиссия может отдать предпочтение использованию слов «должно переводить» слову «переводит» в пункте 2.
7.2.5.2.1. If the engine stalls during an idle period, the engine shall be restarted immediately and the test continued. 7.2.5.2.1 Если двигатель останавливается во время периода работы в режиме холостого хода, он должен быть немедленно снова запущен и испытание должно продолжиться.
4.2.2.2. The equipment shall be capable of measuring the mass of hydrocarbon in the inlet and outlet flow streams with a resolution of 0.01 gram. 4.2.2.2 Должно использоваться оборудование, позволяющее измерять массу углеводородов в нагнетаемом и отводимом потоках воздуха с разрешающей способностью 0,01 грамма.
The use of firearms shall be regulated in detail by the Minister of the Interior and Head of the German People's Police [...]. Применение огнестрельного оружия должно быть детально регламентировано министром внутренних дел и начальником германской народной полиции [...] .
The presentation to the Commission shall include the information listed in paragraph 3 of section I of the Modus Operandi of the Commission. Представление Комиссии должно содержать информацию, указанную в пункте З раздела I порядка работы Комиссии2.
Decides that issuance of documents on planning, budgetary and administrative matters requiring urgent consideration by the General Assembly shall be accorded priority; постановляет, что выпуску документов по вопросам планирования, бюджетным и административным вопросам, требующим неотложного рассмотрения Генеральной Ассамблеей, должно придаваться приоритетное значение;
Inland ECDIS shall allow to display updates, so that the boatmaster may review their contents and ascertain that they have been included in the SENC. Содержание подлежащей использованию SENC должно быть адекватным и в достаточной степени скорректированным для предполагаемого рейса.
Recruitment 20. Recruitment to the public service shall in all cases be governed by the following principles: Управление процессами найма на государственную службу должно во всех случаях осуществляться в соответствии со следующими принципами:
Education shall be directed to the full development of the human personality and to the strengthening of respect for human rights and fundamental freedoms. Образование должно быть направлено к полному развитию человеческой личности и к увеличению уважения к правам человека и основным свободам.
According to the ITTF regulations, at least 85% of the blade by thickness shall be of natural wood. Согласно правилам ITTF, основание ракетки должно хотя бы на 85 % состоять из древесины.
So shall be entitled to earn $ 15, $ 10 and $ 5, which will be offered the best posts, in order of ranking. Таким должно быть право зарабатывать $ 15, $ 10 и $ 5, которые будут предложены лучшие должности в порядке ранжирования.
Any person may use any official language to communicate with a main office of the central government, which shall reply in that language in addition to Macedonian. Любое физическое лицо может использовать любой официальный язык для общения с кабинетом центрального правительства, которое должно отвечать ему и на этом языке, помимо македонского.
The Government of the Hong Kong Special Administrative Region shall, on its own, decide on the scientific and technological standards and specifications applicable in Hong Kong. Правительство Гонконга, как специального административного региона, должно самостоятельно определять научно-технологические стандарты и спецификации, применяемые в Гонконге.
Nothing in the present Treaty shall be construed as limiting other undertakings by which the Parties have accepted or may accept the jurisdiction of the Court for the settlement of disputes. Ничто в настоящем Договоре не должно трактоваться как ограничивающее другие обязательства, посредством которых Стороны признали или могут признать юрисдикцию Суда в целях урегулирования споров.
If performing these tests on a hybrid electric vehicle requires a special procedure, this shall be detailed in the service manual. Если проведение таких испытаний на гибридном электромобиле требует специальной процедуры, это должно быть подробно описано в инструкции по эксплуатации.
The identification marking certificate referred to in paragraph 3 above shall be kept on board of the small craft while it is under way. Свидетельство о выдаче опознавательного знака, о котором говорится в пункте 3 выше, должно во время плавания малого судна находиться на его борту.
The internal design of the warehouse shall allow for the arrangement of firearms and ammunition on custom-built shelves, far from sources of heat or inflammable substances. Внутреннее оборудование склада должно предусматривать размещение огнестрельного оружия и боеприпасов на специальных полках на удаленном расстоянии от источников тепла или горючих веществ.
I shall expect a really fine work of art. должно быть, он хорошо получился.
shall be made by each State Party a crime under its national law. должно быть признано каждым государством-участником преступлением по его национальному законодательству.
The deployment of all the functional divisions of the National Civil Police shall be concluded by 31 January and, at the latest, by 31 March 1995. Развертывание всех остальных функциональных отделов Национальной гражданской полиции должно быть завершено 31 января или самое позднее 31 марта 1995 года.
What is about to happen shall occur whether you like it or not. То что должно случится - произойдёт, хотите вы того или нет.
Your Highness shall do well to grant her suit, Вам, государь, исполнить должно просьбу;
The inspecting State shall immediately inform the flag State of the name of the port to which the vessel is to proceed. Государство, произведшее осмотр, незамедлительно информирует государство флага о названии порта, в который должно проследовать судно.