Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Должно

Примеры в контексте "Shall - Должно"

Примеры: Shall - Должно
The audible warning devices shall be foot actuated in wheelhouses that have been designed for radar navigation by one person. В рулевых рубках, приспособленных для управления судном одним человеком с использованием радиолокационной установки, включение звуковых предупреждающих сигналов должно осуществляться ногой.
The positioning of the traction device shall avoid any mutual influences during the pull test which adversely affects the load and load distribution. Натяжное устройство должно размещаться таким образом, чтобы исключить любое взаимное воздействие в ходе испытания методом отрыва, что может неблагоприятно повлиять на нагрузку и ее распределение .
The distance between the centre of the impacting face and the axis of rotation of the pendulum shall be not less than 5 m. 2.5.1 Расстояние между центром ударной поверхности и осью вращения маятника должно составлять не менее 5 м. 2.5.2 Ударный элемент должен свободно подвешиваться при помощи жестких подвесок, жестко прикрепленных к нему.
b) The service space shall be watertight with the exception of its access Ь) Это служебное помещение должно быть водонепроницаемым, за исключением его входных люков и вентиляционных впускных отверстий.
(a) No detainee shall be subjected to incommunicado detention. а) ни одно задержанное лицо не должно содержаться под стражей без связи с внешним миром.
Article 48 states that "Any official who enforces any measures to restrict liberty shall identify himself as such when required to do so by the persons concerned". Статья 48 устанавливает: "Любое должностное лицо при осуществлении им мер, ограничивающих свободу, должно удостоверить свою личность по первому требованию лиц, в отношении которых применяются эти меры".
Each vessel equipped with a radiotelephone installation shall make reports on the channel allocated to the ship-to-ship network before entering blind sections, narrow channels or bridge openings. Каждое судно, оборудованное радиотелефонной установкой, должно до прохождения слепых участков, узких каналов или проходов под мостами сообщить по каналу, выделенном для радиообмена между судами, о своем присутствии.
Lighting Adequate lighting shall be provided in order to allow wheelchair users to board and alight conveniently and safely, without disturbing the driver or other road users. Должно быть предусмотрено надлежащее освещение для обеспечения удобного и безопасного въезда инвалидов в колясках внутрь транспортного средства и выезда из него без создания помех для водителя или других участников дорожного движения .
Further, said notice shall require him to show cause before a Magistrate in Chambers as to why the order should not be made. При получении данного уведомления высылаемое лицо должно будет представить магистрату вне рамок судебного заседания доводы, по которым такой приказ издавать не следует.
1.5.4.2. The test-pressure of 1.5 times the working pressure (MPa) shall be applied during 10 minutes, without any leakage. 1.5.4.3. 1.5.4.2 Продолжительность действия испытательного давления, в 1,5 раза превышающего рабочее давление (МПа), составляет 10 минут, при этом не должно быть никакой утечки.
The manufacturer shall notify the Technical Service of the required brake pedal input at the time of submission of the application for type-approval. Испытание должно показать к удовлетворению технической службы, что СВТ срабатывает в условиях, указанных заводом-изготовителем в соответствии с пунктом 22.1.2 или 22.1.3 приложения 1.
The sampling system response time (from the probe to the analyser inlet) shall be no more than four seconds. Время срабатывания системы для отбора проб (движение проб газа от пробоотборника до входного отверстия анализатора) должно составлять не более 4 секунд.
Stickers individually affixed on the produce shall be such that, when removed, neither leave visible traces of glue, nor lead to skin defects. В упаковках не должно содержаться никаких посторонних веществ, хотя на ветке грозди разрешается оставлять в виде особого оформления часть виноградной лозы, но длиной не более 5 см.
The repair and/or modification or addition of new equipment shall be recorded in a certificate supplied by the manufacturer to the owner of the engine. 3.7.2 Количество часов работы двигателя при включенном ИС должно указываться по запросу в любой момент при помощи последовательного порта на стандартном соединителе, согласно техническим требованиям, указанным в пункте 6.8 настоящего приложения.
The vehicle shall be preconditioned at a temperature of 20 ºC ± 10 ºC to ensure that the seat material reaches room temperature. 3.1 Испытываемое транспортное средство должно быть выдержано при температуре 20 ± 10ºС, с тем чтобы температура материала, из которого изготовлены сиденья, достигла комнатной.
The vehicle shall be on an appropriately loaded dynamometer or alternatively supported on insulated axle stands with minimum ground clearance if no dynamometer is available. Транспортное средство должно устанавливаться на должным образом отрегулированный динамометрический стенд или же, если динамометрического стенда нет, мостами на изолированные опоры с обеспечением минимального дорожного просвета.
Every hinged emergency window shall operate so as not to obstruct clear passage from inside or outside the vehicle. 7.6.8.4 Запасное навесное окно с петлями, установленными горизонтально в верхней кромке, должно быть оборудовано соответствующим механизмом для его удержания в полностью открытом положении.
Furthermore, it is Timor-Leste's strongest belief that there shall be no trade-off between effective action to combat terrorism and the protection of human rights. Эта деятельность должна сопровождаться созданием потенциала его учреждений для осуществления и функционирования на этой базе. Кроме того, Тимор-Лешти твердо убежден в том, что не должно быть компромисса между эффективной борьбой с терроризмом и защитой прав человека.
Each Federal agency shall also work to ensure that recipients of Federal financial assistance (recipients) provide meaningful access to their LEP applicants and beneficiaries. Каждое федеральное ведомство должно также принять меры к тому, чтобы организации, получающие средства из федерального бюджета (реципиенты), обеспечили беспрепятственный доступ к своим услугам для своих клиентов и пользователей, не обладающих достаточным знанием английского языка.
If the tank complies with the special provision and is not equipped with a spray bar, TE24 shall be placed in brackets. ТА1 Добавить следующий абзац: Если цистерна предназначена для перевозки веществ с Nº ООН 2426 и/или 3375, специальное положение ТА1 должно быть частью указаний, требуемых в соответствии с пунктом 6.8.2.3.1.
The leak detection equipment shall be sufficiently sensitive to detect at least a leak rate of 2.0×10-3 mbar.l.s-1 at 20 ºC. Оборудование для обнаружения утечки должно быть достаточно чувствительным, чтобы обнаружить, по меньшей мере, утечку, происходящую со скоростью 2,0 х 10-3 мбар.л.с-1 при 20ºС.
The Government, therefore, shall take all measures to bring the perpetrators to justice, irrespective of the fact that the disappearance occurred 20 years ago. Таким образом, правительство должно принять все меры для того, чтобы предать суду лиц, совершивших такие акты, даже если акт исчезновения произошел 20 лет назад.
In addition the auxiliary release control shall be located so that it is protected against application by the driver from the normal driving position. Кроме того, устройство управления вспомогательной системой растормаживания должно быть расположено таким образом, чтобы была исключена возможность непреднамеренного включения этого устройства водителем из его нормального положения.
This requirement shall be verified after every 500 helmet tests or once every 3 months whichever is sooner. Соблюдение этого требования должно проверяться каждый раз после проведения 500 испытаний шлемов или один раз по окончании трехмесячного периода испытаний в зависимости от того, какое из этих условий выполняется первым.
When each heel of the foot is impacted at 4.4 0.1 m/s in accordance with paragraph 2.3., the maximum impactor acceleration shall be 295 50 g. 2.4.1 При ударе по подъему свода каждой стопы со скоростью 4,4 ± 0,1 м/с в соответствии с пунктом 2.3 максимальное ускорение ударного элемента должно составлять 295 ± 50 г.