Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Должно

Примеры в контексте "Shall - Должно"

Примеры: Shall - Должно
No person who is arrested shall be detained in custody without being informed, as soon as may be, of the grounds for such arrest, nor shall he be denied the right to consult and be defended by a legal practitioner of his choice. Содержащемуся под стражей арестованному лицу без промедления должны сообщаться причины такого ареста, и оно должно пользоваться правом вступать в контакт с выбранным по его усмотрению адвокатом и пользоваться его защитой.
The inertia braking system shall allow the trailer to be reversed with the towing vehicle without imposing a sustained drag force exceeding 0.08 g.GA. Devices used for this purpose shall act automatically and disengage automatically when the trailer moves forward. 3.4 Инерционное тормозное устройство должно быть сконструировано таким образом, чтобы задний ход прицепа осуществлялся с помощью транспортного средства-тягача без приложения постоянного усилия, превышающего 0,08 g · GA.
9-2.6.7 Where the required ventilation cannot be obtained by natural air flow, an exhauster fan shall be provided; its motor shall be clear of the gas stream. Сечение должно составлять не менее 80 см2 для батарей свинцово-кислотных аккумуляторов и 120 см2 - для батарей щелочных аккумуляторов.
It is determined in article 14 of the stated Act that the treatment of convicted persons shall be humane and that it shall ensure respect for their human dignity and sustain their physical and mental health, ensuring at the same time the necessary order and discipline. В статье 14 упомянутого закона устанавливается, что обращение с осужденными должно носить гуманный характер и обеспечивать уважение их человеческого достоинства, сохранение их физического и психического здоровья в условиях обеспечения необходимого порядка и дисциплины.
To this end, each vessel shall, insofar as that is necessary and safe, veer in good time to starboard and shall continue in that manner until the oncoming vessel has been left astern. При этом каждое судно должно своевременно уклоняться вправо, насколько это необходимо и безопасно, и следовать так до тех пор, пока встречное судно не будет оставлено позади.
In particular, a judge shall conduct himself or herself in a way that is consistent with the dignity of the judicial office. В частности, поведение судьи должно соответствовать высокому статусу его должности.
One vehicle shall be capable of being fitted with the SRTT and the control tyre and the other vehicle shall be capable of being fitted with the control tyre and the candidate tyre. Одно транспортное средство должно допускать установку СЭИШ и контрольной шины, а другое транспортное средство - контрольной шины и потенциальной шины.
3.4. The instructions shall state that all necessary care shall be taken in order to ensure that the safety in use of the vehicle or machine is not impaired by the fitting of the REC, and that it remains conformant with local laws and Regulations. 3.4 В инструкциях должно быть указано, что необходимо принять все требуемые меры предосторожности с целью гарантировать, что установка МУОВ не отразится негативным образом на безопасности эксплуатации транспортного средства или иного механизма и что она неизменно будет удовлетворять местным законам и правилам.
Three conditions shall be maintained to ensure the accuracy and integrity of the calibration curve: The pump pressures shall be measured at tappings on the pump rather than at the external piping on the pump inlet and outlet. Для обеспечения точности и непрерывности калибровочной кривой необходимо соблюдать следующие три условия: 4.2.2.1 давление, создаваемое насосом, должно измеряться на выходных отверстиях насоса, а не во внешнем трубопроводе входного и выходного отверстия насоса.
The place of departure shall be entered under B, "Voyage from" and the place of destination furthest downstream or furthest upstream shall be entered under "to". В колонке В "Рейс из..."должно указываться место отправления, а в колонке "до..."- место назначения, расположенное как можно ниже или выше по течению.
In the case of making use of the allowances provided to the business sphere the State should be given a guarantee that the beneficiaries shall accumulate an amortisation needed to the simple reproduction of means and they shall use it up accordingly. В случае использования средств, выделенных на цели предпринимательской деятельности, государство должно иметь гарантию, что бенефициары создадут амортизационный фонд, необходимый для простого воспроизводства средств, и что они будут его использовать по назначению.
Tyres shall be inflated to the pressure prescribed by the vehicle manufacturer and, if the vehicle has an air-spring suspension system, the air supply to the air spring shall be ensured. 1.4 Давление в шинах должно соответствовать предписаниям завода-изготовителя транспортного средства, а если транспортное средство оборудовано системой подвески на пневматических рессорах, то к пневматическим рессорам следует обеспечить подачу воздуха.
Before an observation on a State Party is published in the annual report, the State Party concerned shall be informed in advance and shall be given reasonable time to answer. This State Party may request the publication of its comments or observations in the report. Соответствующее государство-участник должно быть предварительно уведомлено о публикации замечания, касающегося данного государства-участника, в ежегодном докладе, причем ему предоставляется разумный срок на ответ, и оно может просить об опубликовании этом докладе его собственных комментариев и замечаний .
The test vehicle(s) shall have no emission control system defects; any excessively worn out or malfunctioning emission related original part shall be repaired or replaced. Испытуемое(ые) транспортное(ые) средство(а) не должно (не должны) иметь никаких дефектов в системе ограничения токсичности выпускных газов; любая влияющая на токсичность выпускных газов чрезмерно изношенная или неисправная оригинальная деталь подлежит ремонту или замене.
Navigation Mode shall also repeat, but only as an indication, any alarm or indication passed to it from a position fixing system. (i) The positioning system and the SENC shall be based on the same geodetic datum. В то же время должно открываться окно с текстуальной и/или графической информацией о всех предметах, находящихся в данной точке. а) Должна быть обеспечена возможность измерения расстояний и пеленгов.
4.5.4. The main body of the lamp shall include the space described in paragraph 3.3. above and shall bear the approval mark of the actual function(s). 4.5.4 На корпусе огня должно также иметься место, указанное в пункте 3.3 выше, и должен быть нанесен знак официального утверждения для фактической(их) функции(ий).
Insulation resistance shall be 1.0 MΩ at least at a contact square on the panel of 300 ± 5 cm2. Sidewall area adjacent to the door apertures shall be plated with insulation. Сопротивление изоляции должно составлять не менее 1,0 МОм на контактной поверхности площадью 300 + 5 см2. 4.6 Боковые панели, прилегающие к дверным проемам, должны быть покрыты изоляционным материалом.
5.4.1. Replacement airbag systems shall be equipped with an approved airbag module or it shall be demonstrated to the satisfaction of the technical service, responsible for this test, that the system used complies with the requirements prescribed in paragraphs 5.1. and 5.2. above. 5.4.1 Сменные системы подушек безопасности должны быть оснащены официально утвержденным модулем подушки безопасности; в противном случае технической службе, уполномоченной проводить данное испытание, должно быть убедительно продемонстрировано, что используемая система соответствует требованиям, предусмотренным в пунктах 5.1 и 5.2 выше.
In case of devices or features, which are not listed in paragraph 1.3. and which have a strong influence on the level of emissions, this equipment shall be identified by the manufacturer using good engineering judgment, and shall be notified to the type approval authority. Что касается устройств или конструктивных особенностей, которые не перечислены в пункте 1.3, но оказывают значительное воздействие на уровень выбросов, то это оборудование должно определяться изготовителем на основе квалифицированной инженерной оценки и соответствующая информация должна доводиться до сведения компетентного органа, предоставляющего официальное утверждение типа.
FDA regulation 107-07 also stipulates that any person felling a tree shall pay to the Government a log stumpage fee based on the volume harvested, and that the stumpage fees on private land where trees have been artificially regenerated shall be reduced by half. Положение 107-07 УЛХ также предусматривает, что любое лицо, срубившее дерево, должно заплатить государству налог с учетом объема заготовленной древесины и что сборы с цены леса на корню на землях, находящихся в частном владении, где лес был искусственно восстановлен, будут сокращены вдвое.
[Emissions shall be monitored/ in all cases. - delete] Compliance with ELVs, minimum desulphurization rates, sulphur recovery rates and sulphur content limit values shall be verified [. З. [Мониторинг выбросов должен осуществляться во всех случаях. - исключить] Соблюдение ПЗВ [предельных значений - исключить], минимальных коэффициентов десульфурации, степени рекуперации серы и предельных величин содержания серы должно проверяться [.
The guidance function shall be adopted for approaches to crossings, bus stops, public buildings, etc.; the warning function shall give protection for blind people against obstacles such as trees, parking metres, notice boards, etc., along the pavement. Покрытие для ориентации необходимо применять вблизи перекрестков, автобусных остановок, общественных зданий и т.д. покрытие для предупреждения слепых должно защищать их от таких препятствий, как деревья, счетчики времени стоянки, рекламные щиты и т.д., расположенные вдоль тротуаров.
There shall be freedom of speech and of the press for ever but nothing in this clause shall be held to outweigh the law of defamation or the laws for the protection of the King and the Royal Family. Свобода слова и печати нерушима, однако ничто в настоящем положении не должно расцениваться как имеющее преимущественную силу перед законом о запрещении распространения порочащих сведений или законами о защите Короля и членов Королевской семьи .
When the vehicle has been restored to a condition which justifies approval, it shall be presented to the competent authorities of a Contracting Party that shall revalidate the Certificate by adding an endorsement in item No. 11 cancelling the earlier observations recorded in item No. 10. После приведения транспортного средства в результате ремонта в состояние, удовлетворяющее условиям допущения, оно должно быть представлено компетентным органам Договаривающейся стороны, которые возобновляют действительность свидетельства путем внесения в рубрику 11 отметки, аннулирующей предыдущие отметки, сделанные в рубрике 10.
4.2. One main part of the cleaner submitted for approval shall bear a space of sufficient size for the approval mark; this space shall be shown in the drawing referred to in paragraph 3.3.1. 4.2 На одной из основных деталей устройства, представленного на официальное утверждение, должно быть предусмотрено достаточное место для проставления знака официального утверждения; это место указывают на чертеже, упомянутом в пункте 3.3.1.