Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Должно

Примеры в контексте "Shall - Должно"

Примеры: Shall - Должно
Where the decision is to enforce, the decision shall be made by the adjudication of FCC members. Если принимается исполнительное решение, оно должно быть принято на основании решения членов КДК.
Such an application shall be made within six months after the ruling becomes final. Такое ходатайство должно быть подано в течение шести месяцев после вынесения окончательного решения.
The development of inland transport networks shall include ancillary infrastructure, such as all-weather road, rail and riverside support infrastructure. Развитие внутренних транспортных сетей должно охватывать вспомогательную инфраструктуру, такую как всепогодные дороги, железные дороги и речная структура поддержки.
Replacement equipment shall be treated as equipment being deployed under the contingent's initial deployment to a mission area. Поставляемое на замену имущество должно рассматриваться как имущество, развертываемое при первоначальном прибытии контингента в районе миссии».
The requested State Party shall provide clarification as soon as possible. Запрашиваемое государство-участник должно дать разъяснения в кратчайшие сроки.
The requested State Party shall immediately enter into such consultations. Запрашиваемое государство-участник должно незамедлительно приступить к таким консультациям.
Article 6 of its Constitution provided: The right to life shall be respected and protected. В статье 6 Конституции Намибии предусмотрено, что право на жизнь должно уважаться и защищаться.
Detention of asylum seekers and irregular migrants shall be a last resort and permissible only for the shortest period of time. Задержание просителей убежища и мигрантов без определенного статуса должно использоваться в качестве крайней меры и допускаться только на максимально короткий период времени.
In Senegal, any infraction of the relevant law shall be notified to the committee established by the Minister of the Interior. В Сенегале любое нарушение соответствующего закона должно доводиться до сведения комитета, создаваемого министром внутренних дел.
The State party shall furthermore establish regular compulsory training on child rights for every educator and teacher. Государство-участник, кроме того, должно создать систему регулярного прохождения каждым воспитателем и учителем подготовки по вопросам прав ребенка.
When the buckle is unlatched to release the tongue, the retractor alone shall be able to retract strap fully. 6.2.5.4.2 при освобождении языка из пряжки втягивающее устройство должно быть в состоянии самостоятельно полностью втягивать лямку.
A decree to be adopted by the Council of Ministers shall determine the conditions and regulation of free, compulsory education. Советом министров должно быть принято постановление, определяющее условия и методы регулирования в сфере бесплатного обязательного образования.
Each male or female individual in society shall enjoy procedural protection of his/her basic rights and freedoms. Каждое лицо мужского или женского пола должно пользоваться в обществе процессуальной защитой своих основных прав и свобод.
Article 73: A person who is arrested shall be informed immediately of the reasons for the arrest. Статья 73: Арестованное лицо должно быть незамедлительно проинформировано о причинах ареста.
The report shall contain a full name of the child and information about his/her parents. В сообщении должно содержаться полное имя ребенка и информация о его родителях.
Additionally, each State shall take steps to maintain similar but separate centralized registers of children in detention. Кроме того, каждое государство должно принять меры по составлению аналогичных, но отдельно ведущихся централизованных списков детей, лишенных свободы.
In line with article 37 of the CRC, no State party shall deprive minors of their liberty arbitrarily. В соответствии со статьей 37 КПР ни одно государство-участник не должно произвольным образом лишать свободы несовершеннолетних лиц.
Clause 2 of this article specifies that provision shall be made for the education and instruction of young people by public or private establishments. В пункте 2 этой статьи говорится, что образование и обучение молодежи должно осуществляться в государственных или частных учебных заведениях.
The best interests of a child shall be a primary consideration in the adoption of all measures of implementation. Первоочередное внимание наилучшему обеспечению интересов ребенка должно уделяться при принятии любых мер по осуществлению.
However, in decisions regarding parental responsibilities, the only criterion shall be what is in the best interests of the particular child. Однако в решениях, касающихся исполнения родительских обязанностей, единственным критерием должно быть обеспечение наилучших интересов конкретного ребенка.
This resolution shall be consistent with the principle of justice, taking into account the will of the people of those territories. Такое урегулирование должно соответствовать принципу справедливости и учитывать волю населения, проживающего на этих территориях .
The law only protects assemblies that are not violent and where participants have peaceful intentions, and that shall be presumed. Закон обеспечивает защиту лишь мирных собраний, которые не связаны с проявлениями насилия и участники которых имеют, что должно быть очевидным, мирные намерения.
I'm sorry, but their future in that world shall be good. Проститё, но их будущёё должно быть хорошим.
And this is what shall replace it. И вот то, что должно заменить его.
Nothing shall interfere with the plan. Ничто не должно вмешиваться в замысел.