A check shall be carried out at the beginning of each production run or following a change of colour. |
3.1.1.3 В начале каждого производственного цикла или при изменении цвета должно проводиться контрольное испытание. |
No lamp shall be placed inside the triangle. |
Внутри треугольника не должно быть никаких огней. |
4.4. The vehicle shall be conditioned for at least 8 h at the temperature specified in paragraph 3.4. above. |
4.4 В течение не менее 8 часов транспортное средство должно находиться при температуре, предусмотренной в пункте 3.4, выше. |
Before each measurement, the vehicle shall be rocked as specified in paragraph 5.4. below. |
Перед проведением каждого измерения транспортное средство должно раскачиваться по схеме, предусмотренной в пункте 5.4, ниже. |
It shall do this no later than when informing its own public about that proposed activity. |
Это должно быть ею сделано не позднее, чем об этой планируемой деятельности будет проинформирована ее собственная общественность. |
Content of programs shall include: knowledge, attitudes and the development of behaviour appropriate to the individual's reproductive age and maturity. |
Содержание программ должно вести к приобретению знаний и выработке привычек и норм поведения, отличающих человека зрелого репродуктивного возраста . |
Therefore, the Movement emphasizes that nothing in the Treaty shall be interpreted as affecting this right. |
Поэтому Движение подчеркивает тот факт, что ничто в Договоре не должно истолковываться как затрагивающее это право. |
A person who desires to import poisonous substances shall report to the Minister of Environment the exact items and the quantity of the materials. |
Лицо, желающее импортировать ядовитые вещества, должно сообщить министерству охраны окружающей среды их точные названия и количество. |
If the person is not taken to the investigation magistrate within the prescribed period, he/she shall be released. |
Если это лицо не доставляется к следственному судье в течение установленного периода времени, то оно должно быть освобождено. |
Emphasis shall be given to UNCCD-specific mechanisms, if any. |
Особое внимание должно уделяться механизмам, непосредственно ориентированным на КБОООН, если таковые имеются. |
Such planning shall, to the extent possible be used to obtain economies of scale and other benefits to the Organization. |
Такое планирование должно в максимально возможной степени использоваться для получения эффекта масштаба и других выгод для Организации. |
Counsel shall be allowed to study the case prior to the prosecution in respect of matters concerning his client. |
З. До начала допроса адвокату должно быть позволено изучить материалы дела по вопросам, касающимся его клиента. |
At night the information shall be presented on a dark, dull background with slight backlighting. |
Представление информации ночью должно обеспечиваться на темном матовом фоне с легкой подсветкой. |
The radar picture shown by the display shall be replaced by the up-to-date radar picture within 2,5 seconds. |
Радиолокационное изображение на экране должно сменяться новым радиолокационным изображением не позже чем через 2,5 секунды. |
If such data is provided, this shall be done in line with these technical specifications. |
Если же такие данные предоставляются, то это должно делаться в соответствии с настоящими техническими спецификациями. |
The set pressure of the vacuum-relief valve shall be 3.5 kPa (0.035 bar). |
Давление, на которое отрегулирован вакуумный клапан, должно составлять 3,5 кПа (0,035 бар). |
Particular attention shall be paid to the maximum filling level of the 80 per cent in case of LPG. |
Особое внимание должно быть уделено максимальному уровню наполнения, составляющему в случае СНГ 80%. |
The occurrence of the regeneration shall be identified in a manner that is readily apparent during all testing. |
Наличие регенерации должно выявляться таким образом, чтобы это без труда было заметно в ходе всех испытаний. |
In any case the mean rise time shall be no more than 10 s. |
В любом случае среднее время восстановления не должно превышать 10 с. |
The value for each result shall be at least 5. |
В каждом случае это значение должно составлять не менее 5. |
The static pressure at the location where raw exhaust is introduced into the tunnel shall be maintained within +-1.2 kPa of atmospheric pressure. |
Статическое давление в месте ввода в туннель первичных отработавших газов должно поддерживаться в пределах +- 1,2 кПа атмосферного давления. |
A means to record the most recent atmospheric pressure shall be provided when each PM sample is weighed. |
При взвешивании каждой пробы ТЧ должно быть обеспечено средство, позволяющее регистрировать самое последнее значение атмосферного давления. |
Any sample humidification and dilution shall be accounted for in emission calculations. |
Любое увлажнение или разбавление пробы должно учитываться в расчетах, связанных с выбросами. |
2.7. There shall be no indication of any problem that might jeopardise the safety of laboratory personnel. |
2.7 Не должно быть никаких признаков, указывающих на какие-либо проблемы, которые могли бы представлять опасность для сотрудников лаборатории. |
The visual warning shall display a message indicating a low level of reagent. |
З.З Визуальное предупреждение должно высвечивать информацию, указывающую на низкий уровень реагента. |