I went over to see Grace's guest house and hang out with her and Adrian, and as I was leaving, I ran into my dad and we went out. |
Я пошла посмотреть на гостевой дом Грейс и пообщаться с ней и Эдриан, а когда я уходила, я столкнулась с папой, и мы пошли на ужин. |
You didn't think I'd want to see what she's got that I don't? |
Ты не думал, что я хочу посмотреть Что в ней такого, чего нет во мне? |
Why don't you take Marge for a walk, open your heart and see what pours out? |
Почему бы не позвать ее на прогулку, открыть сердце и посмотреть, что из него выльется! |
Well, if I tell you, if I let you see Him, it's got to be a secret. |
Хорошо... если я... если я разрешу вам посмотреть на Него... это должно быть тайной. |
Languages aren't a requirement but we wanted to see how he'd handle being at a disadvantage. |
Знание языков не было нашим требованием, но надо было посмотреть, как он управится в такой ситуации |
Now, I went to your Web site hoping to see photos of weddings you've held here, but I couldn't find your Web site. |
Я хотела зайти на ваш веб-сайт, чтобы посмотреть фотографий свадеб, которые вы проводили здесь раньше, но я не смогла найти ваш веб-сайт. |
It'd be a sight to see them all lit up, wouldn't it? |
Было бы здорово посмотреть как они освещают улицу. |
he needs to see that you can read and write, you know, whatever. |
Ему всё равно нужно посмотреть, как ты чувствуешь себя в роли. |
Frederick, why don't you and I circle the grounds, see what we're up against? |
Фредерик, почему бы нам не осмотреть окрестности, посмотреть, что нам предстоит? |
Look, I know it sounds a little rough, but why don't we start with a gentle massage of the area and see how you feel? |
Слушай, я знаю, это несколько внезапно, но почему бы нам не начать с аккуратного массажа вокруг и посмотреть как пойдет? |
So... is there any other part of the prison you'd like to see? |
Поэтому... есть что-нибудь, что вы хотели бы посмотреть? |
You wanted to see that if you were to have a fling, that it would be worth it. |
Ты хотела посмотреть, что будет если ты будешь увлечена, как ты будешь себя чувствовать. |
I would love to see the action hero That can hang on to that! |
Хотел бы я посмотреть на героя боевика, который смог бы на этом повиснуть! |
He wants to see us dance through the sky and do tricks, show the world there are miracles, there are miracles to happen to everybody. |
Он хочет посмотреть как мы танцуем в небесах и выделываем трюки, чтобы показать миру - чудеса есть, чудеса есть, и они происходят с каждым. |
That means that we never reached the opening of the substantive session, so I think that perhaps we need to take a closer look at the report as a whole and then see where we can be more descriptive if we want to be. |
Это означает, что мы вообще не подошли к открытию основной сессии, поэтому мне кажется, что, возможно, нам нужно более пристально взглянуть на доклад в целом и затем посмотреть, можем ли мы сделать изложение более подробным, если мы желаем того. |
We need to change the current paradigms and see how we can make the market of cooperation more flexible and liberal so as to make aid coherent and consistent with the market in which it is developing. |
Необходимо изменить нынешние модели и посмотреть, как можно сделать рынок сотрудничества более гибким и либеральным с тем, чтобы помощь была актуальной и удовлетворяла требованиям рынка, на развитие которого она направлена. |
I believe that the time has come to begin direct negotiations among all the interested parties on the various aspects of reform to see what problems the Security Council has and, on the basis of that, to try to seek a reform that would address those problems. |
Я полагаю, что пора приступить непосредственно к переговорам между всеми заинтересованными сторонами по различным аспектам реформы, чтобы посмотреть, какие же проблемы стоят перед Советом Безопасности, и исходя из этого попытаться провести реформу с целью решения этих проблем. |
If we look at the data from 1999 to 2001, we will see the increase in number of those suffering from TB, as the following table shows in its data for the Federation of Bosnia and Herzegovina. |
Если посмотреть на данные за 19992001 годы, то можно отметить увеличение числа больных туберкулезом, как это видно по данным для Федерации Боснии и Герцеговины, приведенным в нижеследующей таблице. |
We have to look at this index, at its promise, and see what problems we facing that we need to address and what gaps need to be filled. |
Достаточно посмотреть на этот индекс, на связанную с ним перспективу, чтобы увидеть, с какими неотложными проблемами мы сталкиваемся и какие недостатки следует исправить. |
Why can not you see my mother in the eye? |
почему ты не можешь маме в глаза посмотреть? |
We can go back and look at the previous Decades and see what we can learn from the programmes that were adopted by the General Assembly in pursuit of the objectives of those Decades. |
Можно оглянуться на прошлые десятилетия и посмотреть, какие уроки мы можем извлечь из опыта осуществления программ, принимавшихся Генеральной Ассамблеей во имя достижения целей, намеченных в рамках тех десятилетий. |
It would, however, be senseless not to look back to see where the mistakes were made which must not be repeated and what are the causes of major human tragedies, wars and other disasters that might have been avoided. |
Однако надо быть слепым, чтобы не обратить взгляд в прошлое, посмотреть, где кроются ошибки, которые не должны повториться, не проанализировать причины великих трагедий человечества, войн и других потрясений, которых, вероятно, можно было бы избежать. |
The same thing happened to the father and his son who also had gone to the house to see what had happened. |
То же самое произошло с отцом и его сыном, которые также бежали к дому посмотреть, что же произошло. |
I would therefore urge the Friends of the President, with the agreement of the Conference, to continue consultations with the regional groups and perhaps to refer back to the Chair, which could see what arrangements the Conference might contemplate in order to address this matter. |
И поэтому я бы настоятельно призвал друзей Председателя, с согласия Конференции, продолжить консультации с региональными группами и, возможно, обращаться к Председателю, который мог бы посмотреть, какие процедуры могла бы предусмотреть Конференция, чтобы уладить это дело. |
You may check the main function below and see that the menubar that appears as a single line at the top of the screen is in fact defined as a single line subwindow of stdscr. |
Вы можете обратиться к функции main (см. ниже) и посмотреть, что это горизонтальное меню, появляющееся в виде одной строки в верхней части экрана, на самом деле определено как subwindow размером в одну строку для stdscr. |