Английский - русский
Перевод слова See
Вариант перевода Провожать

Примеры в контексте "See - Провожать"

Примеры: See - Провожать
I have just been to the station to see my uncle off. Я только что ездил на вокзал провожать моего дядю.
But I found it strange, that Vytukas' mother didn't come to see him off. Но мне показалось странным, что Витукаса не пришла провожать его мама.
Look, we'll just see ourselves out. Думаю, нет надобности нас провожать.
You seriously didn't have to come see me off. Серьезно, ты не должна меня провожать.
One of my many duties is to see people out of this world. Одна из многих обязанностей - провожать людей из этого мира.
We went to the airport to see Pavel off. Мы поехали на аэродром провожать Павлика.
No, you don't have to see me out. Нет, не нужно меня провожать.
But, Mum, we wanted to go down and see Daddy off on the ship. Но, мам, мы собирались вниз, провожать папу на корабль.
I don't want to see him... at the hospital. Я не хочу провожать его до госпиталя.
You don't have to see me home. Тебе не стоит провожать меня домой.
You don't have to see me out. Ты же занят, мог не провожать.
He went out to see her home and he returned to the Hollow at 03:00 a.m... Он пошёл провожать её и вернулся в имение в три часа ночи.
I believe I could do anything if you'd kiss me and see me off to work every morning Я, наверное, горы смогу свернуть, если ты будешь меня провожать на работу поцелуем.
Nobody came to see me off. Никто не пришел меня провожать.
I can see perfectly well. меня не надо провожать.
No need to see me off beyond the wall. Не стоит меня провожать.
No need to see me off. Не нужно меня провожать.
Can see off only one. Провожать может только один.
Are you the one to see me off? Провожать меня будете вы?
You mustn't see me off! Не надо меня провожать!
Could you not come see me off? Не приходи провожать меня.
You don't have to see me off. Тебе не обязательно провожать меня.
Don't bother to see me off. Не надо меня провожать.
I'll see myself out. Не нужно меня провожать.
You don't have to see me out. Не надо меня провожать.