| They started to see sustainability not just as important but crucial to business success. | Они стали рассматривать устойчивость развития не только как важный, но и как ключевой момент для успеха бизнеса. | 
| I wouldn't see it so negatively. | Я бы не стал рассматривать это с отрицательной стороны. | 
| However, governments should not see this as negative. | Тем не менее, правительства не должны рассматривать это как негативный фактор. | 
| Policymakers need to engage with young people in truly participatory and consultative processes and to see youth as agents of positive change. | Директивным органам необходимо взаимодействовать с молодыми людьми в рамках действительно представительных консультативных процессов и рассматривать молодежь как движущую силу позитивных преобразований. | 
| You do that, we'll see what's possible. | Сделайте всё это и там уже будем рассматривать возможности. | 
| Then he will see any male as a threat. | Тогда он будет рассматривать других самцов как угрозу. | 
| You can't even see them as patients. | Нельзя их рассматривать даже как пациентов. | 
| You should see all of this as a second chance. | Вы должны рассматривать это как второй шанс. | 
| We all want to save prentiss so bad that we can't see this case straight. | Мы все так сильно хотим спасти Прентисс, что мы не можем рассматривать это дело объективно. | 
| I don't necessarily see it as a problem. | Не обязательно рассматривать это как проблему. | 
| Governments should see young people as partners in achieving those goals. | Правительства должны рассматривать молодежь как партнеров по осуществлению этих целей. | 
| In many cases civilian populations will see commitment to their protection and well-being as a fundamental and tangible commitment of good intent. | Во многих случаях гражданское население будет рассматривать готовность защищать его и обеспечивать его благополучие как одно из основных и ощутимых проявлений добрых намерений. | 
| Ireland continues to see the CTBT as one of the fundamental building steps on the road to nuclear disarmament. | Ирландия продолжает рассматривать ДВЗЯИ как один из основных шагов на пути к ядерному разоружению. | 
| But we should not see mediation in isolation. | Однако не следует рассматривать посредничество изолированно. | 
| The human rights community would therefore like to see extreme poverty as a violation or denial of human rights in the constitutive sense. | Поэтому правозащитное сообщество хотело бы рассматривать крайнюю нищету в качестве нарушения или несоблюдения прав человека в конститутивном смысле. | 
| The report gives us cause to be optimistic and encourages the international community to see Africa as a continent of opportunity. | Доклад дает нам все основания для оптимизма и обнадеживает международное сообщество в его стремлении рассматривать Африку как континент больших возможностей. | 
| Thirdly, Governments are now beginning to see international migration through the prism of opportunity, rather than that of fear. | В-третьих, правительства начинают рассматривать международную миграцию через призму возможностей, а не страхов. | 
| He may also see it as reuniting with his mother. | Он также может рассматривать это как воссоединение со своей матерью. | 
| It is hard not to see these events as a challenge to China's rule. | Эти события трудно не рассматривать как угрозу китайскому правлению. | 
| Maybe we can see it as change. | Можно рассматривать их, как перемену. | 
| And we cannot see that as a problem. | И нельзя рассматривать это как трудность. | 
| I struggle to see him as dangerous. | Мне тяжело рассматривать факт, что он может быть опасен. | 
| I don't want to see them right now. | Я не хочу их рассматривать сейчас. | 
| He might see it as a chance to get us off his back. | О может рассматривать это как шанс послать нас подальше. | 
| It is the South African nation which must see itself as a multiracial nation without privileges of race - united and democratic. | Именно сама южноафриканская нация должна рассматривать себя в качестве многорасового общества, где не существует привилегий рас - это должно быть единое и демократическое общество. |