The international community could not afford to see only a one side of the situation. | Международное сообщество не может позволить себе видеть только одну сторону сложившейся ситуации. |
It was a great pleasure to see a fellow African in the Chair. | Мы были очень рады видеть в кресле Председателя нашего африканского коллегу. |
The international community could not afford to see only a one side of the situation. | Международное сообщество не может позволить себе видеть только одну сторону сложившейся ситуации. |
We are particularly happy to see that all matters relating to human rights are appropriately reflected in the Secretary-General's report. | Мы в особенности рады видеть, что все вопросы, связанные с правами человека, отражены должным образом в докладе Генерального секретаря. |
We are very glad to see it before us today. | Мы очень рады сегодня видеть этот документ. |
Well, I got to go see a man about a horse. | Итак, я должен увидеть мужчину на коне. |
This person makes you see the world through a different filter. | Именно этот человек заставляет вас увидеть мир по-новому. |
Spears - I need to see him. | Спирс - мне нужно его увидеть. |
Spears - I need to see him. | Спирс - мне нужно его увидеть. |
Look, you should see this. | Слушай, ты должен увидеть это. |
So I wanted to go see him to see the look on his face when I told him. | Я решила к нему пойти, чтобы посмотреть, как он отреагирует на мой рассказ. |
Why not encourage tourists to come to Myanmar and see for themselves the vast transformations taking place? | Почему бы не поощрять туристов приехать в Мьянму и самим посмотреть на происходящие перемены? |
Today we must make an honest review of the distance we have travelled individually and collectively towards that goal and see whether we can recharge that Rio spirit of global partnership. | Сегодня мы должны произвести честный обзор того пути, который мы прошли как отдельные страны, так и вместе взятые в направлении вышеуказанной цели, и посмотреть, можем ли мы восстановить тот дух глобального партнерства, который был порожден в Рио-де-Жанейро. |
Why can't you just say you want to see what's going on? | Почему ты не можешь признать, что ты просто хочешь посмотреть, что там происходит? |
It's my honour and pleasure to see this fine class of disciples you have, Master Chan | Для меня большая честь посмотреть на ваши занятия, Мастер Чан. |
Well, I am starting to see why they don't give you a partner. | Вот теперь я начинаю понимать почему тебе не дают напарника. |
I'm beginning to see why your brother's wife prefers to remain in Navarre. | Я начинаю понимать, почему жена Вашего брата предпочла оставаться в Наваррии. |
We have only begun to see the potential humanitarian implications of the current crisis, including movements of internally displaced persons. | Мы лишь начинаем понимать возможные гуманитарные последствия нынешнего кризиса, включая перемещения вынужденных переселенцев. |
I'm beginning to see the challenges that I face. | Я начинаю понимать, с какими трудностями мне придется столкнуться. |
You might see him, but you won't realize it. | Вы могли его видеть, но не понимать этого. |
Having to look you in the eye and see what we've lost. | Смотреть тебе в глаза и увидеть то, что мы потеряли. |
I don't want people to come see me suffering on the scene. | Не хочу, чтобы люди шли смотреть на мою агонию. |
As to the working environment, please see the section under article 7. | Что касается производственных условий, просьба смотреть раздел по статье 7. |
Dorothy's not happy with you seeing things that gentlemen shouldn't see! | Дороти не нравится, что вы смотрите на то, на что джентльмену смотреть не стоит! |
And remember you had an Irish coffee the day we went to see Philadelphia? | И помнишь ты заказал ирландский кофе в тот день, когда мы пошли смотреть Филадельфию? |
I thought you wanted to see how this played out. | Думал, ты хотел узнать, чем это закончится. |
I'm just calling to see how the kids are doing. | Звоню узнать, как там ребята. |
Well, glad to see I'm not the only one. | Что ж, рада узнать, что я не одна такая |
Try to see clearly... | Пытаюсь узнать как можно больше. |
I'm going to go see what's going on. | Я собираюсь узнать, что происходжит. |
You made it pretty clear you never wanted to see me again. | Ты довольно ясно дал мне понять, что не хочешь меня больше видеть. |
We can see it. | Мы можем это понять. |
I wish I could see it. | Мне хотелось бы понять это. |
So Clive came to see me, and he pretty much said that he doesn't think my alibi will hold up. | Ко мне заходил Клайв, и просто-таки дал понять, что моё алиби вряд ли сдюжит. |
how it works. Okay, so let me back up a little bit and show you how a normal retina works first so you can see the problem that we were trying to solve. | Позвольте мне на слайдах показать работу нормальной сетчатки, и вы сможете понять проблему, которую мы пытаемся решить. |
I just want to see them. | Я лишь хочу с ним увидеться. |
Just to be clear, I'm here to see Tina, not you. | Если честно, я здесь увидеться с Тиной, а не с тобой. |
I believe Sam and I want to go see him. | Я верю Сэму. и хочу с ним увидеться |
Well, I was wondering if I could see Brandon. | Я могу увидеться с Брэндоном? |
I want to go see Mister. | Я хочу увидеться с ачжосси. |
I promise you, he will want to see me. | Поверьте, он захочет со мной встретиться. |
Mia convinces him to fly back to China with her so that he can see Tao. | Миа убеждает его полететь в Китай, чтобы встретиться с Тао. |
(Tubbs) We really appreciate you taking the time to see us. | (Таббс) Мы очень признательны вам за то, что вы нашли время на то, чтобы встретиться с нами. |
You going to see him again? | Ты собираешься ещё раз с ним встретиться? |
In the protocol, the sides also pledged cooperation with the Mission's incoming civilian police component (see para. 24) and agreed to meet in December to review the efficiency of existing security mechanisms. | В протоколе обе стороны обязались также сотрудничать с развертываемым компонентом гражданской полиции Миссии (см. пункт 24) и договорились встретиться в декабре для анализа эффективности функционирования существующих механизмов обеспечения безопасности. |
And let me tell you, he is going to be very disappointed to see that you gave him up. | И позволь мне заметить, что ему будет весьма неприятно Узнать о твоем предательстве. |
It's just hard to see when you're suddenly sucked into the city. | Это просто сложно заметить, когда вы неожиданно оказываетесь в городе. |
As one can see, such a heavy programme for a country still traumatized by war and by hateful violence of every sort requires an international presence that can reassure the population and the national and international actors. | Как можно заметить, такая напряженная программа для страны, пережившей войну и ужасы всевозможного насилия, требует международного присутствия, которое успокоило бы население, а также национальные и международные структуры. |
Pool table there, as you see, the kids come in and use it occasionally, and sometimes people in town pop in for a cup of tea and a chat... | Здесь бильярдный стол, как ты можешь заметить, Детишки иногда приходят и играют на нем, а иногда люди из города заглядывают сюда, чтобы выпить чашечку чая и поболтать... |
Because TGVs on LGVs travel too fast for their drivers to see and react to traditional lineside signals, an automated system called TVM, "Transmission Voie-Machine" (track-to-train transmission) is used for signalling. | Поскольку поезда TGV развивают слишком большую скорость, чтобы машинист успел заметить и среагировать на сигнал обычного светофора, для сигнализации на LGV используется система АЛС/АРС под названием TVM (фр. Transmission Voie-Machine - связь путь-поезд). |
I just wanted to see the book. | Я только хотела взглянуть на книгу. |
I'd love to see your first rabbits! | Хорошо, мне хочется взглянуть на ваших первых кроликов. |
Do you want to see who did kill him? | Хотите взглянуть, кто же его убил? |
But now you can see him from a whole new perspective if you want to, from an adult perspective, like a real adult. | Но теперь ты можешь взглянуть на всё это с совершенно новой точки зрения, если сам хочешь, со зрелой точки зрения, как настоящий взрослый. |
We need to get out there and see. | Надо туда съездить и взглянуть. |
No, I'm too tired to see Grant. | Нет, я слишком устала, чтобы видеться с Грэнтом. |
I think you shouldn't see her during the week. | Лучше тебе с ней больше не видеться на неделе. |
Why do you never want to see me? | Почему ты не хочешь больше видеться со мной? |
'Cause with him being your fiancé, you and I'll get to see each other all the time. | Так как он твой жених, мы будем с тобой постоянно видеться. |
I've hired a grief counselor whom I'm sure none of you will see, and I'm offering time off, which I'm sure none of you will take. | Я пригласила психолога с кем я уверена никто из вас не станет видеться. и я предлагаю вам взять отгул, которым я уверена никто не воспользуется. |
He wanted to see his wife and kid. | Хотел повидаться с женой и ребенком. |
We should go see Corey, see what he's got to say. | Надо повидаться с Кори, может, он нам что-то скажет. |
He came to see his daughter, and when she didn't show up, he left. | Он ходил повидаться с дочерью, и не встретив ее, уехал. |
Might Bunty have struck out for Maud's, hoping to see her? | Банти не могла сбежать, в надежде с ней повидаться? |
You can see her now. | Вы можете повидаться с ней. |
I struggle to see him as dangerous. | Мне тяжело рассматривать факт, что он может быть опасен. |
We saw it - and still see it - as a supplementary but effective instrument for facilitating the process of early post-conflict recovery. | Мы рассматривали и продолжаем рассматривать ее как вспомогательный, но эффективный инструмент содействия процессу скорейшего постконфликтного восстановления. |
It hoped that the Organization would see it as a reliable, friendly and secure base for future activities. | Она надеется, что Организация будет рассматривать ее в качестве надежной, удобной и устойчивой базы будущих операций. |
Just as scientists study entire ecological systems to see how the various parts interact, we must regard the human body as an extended genome. | Подобно тому, как ученые изучают все системы окружающей среды, чтобы узнать, как взаимодействуют различные части, мы должны рассматривать человеческое тело как расширенный геном. |
As several delegations phrased it, should we look upon the treaty as a humanitarian act or see it as a disarmament instrument? | Как сказали несколько делегаций, нам следует определиться - рассматривать этот договор как гуманитарный акт или же как разоруженческий документ. |
I want to see what I put down for the first draft. | Я хочу проверить свои первые черновики. |
Did you ever go back and see? | А ты возвращался проверить? |
When checking availability you will see a full list of in-room facilities. | Для полного списка услуг просьба проверить наличие номеров. |
They need to see the new 4-84s to make sure it works with their OC. | Им нужно посмотреть на новый 4-84 проверить его на совместимость с ОС. |
I was just driving by. I thought I'd pop up... and see what kind of trouble you've been getting into. | Я тут просто проезжал мимо, решил заглянуть, проверить, во что ты тут вляпался. |
Do you think I might be able to see him? | А я могу повидать его. |
And see some of your old friends. | И повидать твоих прежних друзей. |
Then you must come and see us. | Тогда Вам нужно зайти повидать её |
I have to go and see a friend. | Мне надо повидать друга. |
She worked at the local high school as a secretary in the dean's office, so she got to see all the kids that got thrown out of class, for whatever reason, who were waiting to be disciplined. | Она работала в школе секретарём в деканате, поэтому ей довелось повидать каждого ребёнка который, будучи выгнанным с урока по какой-либо причине, ожидал наказания. |
Maybe there are no boundaries if we choose to not see them. | Может, и нет никаких преград, если мы решим их не замечать. |
How could you not see this? | Как ты могла этого не замечать? |
And you still don't see it! | И ты продолжаешь не замечать этого! |
Have you ever considered you didn't want to see how Paolo really felt about you? | Ты хоть задумывалась, что не хотела замечать, как Паоло реально к тебе относится? |
As a product designer, it's my job to see those everyday things, to feel them, and try to improve upon them. | Моя работа, как проектировщика изделий,- замечать эти повседневные вещи, чувствовать их и постараться улучшить. |
Yes. I know you two don't always see eye to eye, Don, but he's a good guy, really. | Не знаю почему, просто, видать, неудачники мне больше по душе. |
I can't see with the smoke! | Из-за дыма ничего не видать! |
Don't see the Ramse. | Рамси что-то не видать. |
How could you see green when it was so dark... that you couldn't see your hand? | Как ты разглядел зеленый, если было так темно, что рук не видать |
If there's a bunker there, Azgeda will never see the inside. | Если там есть убежище, Азгеде его не видать. |
The international community must see to it, in particular, that food is distributed throughout the world so as to mitigate extreme poverty and natural disasters. | Международное сообщество должно, в частности, позаботиться о том, чтобы продовольствие распределялось во всем мире с целью ослабления последствий крайней нищеты и стихийных бедствий. |
It is now quite simply the responsibility of the United Nations to see to it that those who planned this massacre are prosecuted and jailed along with those responsible for the other Timor atrocities. | Теперь Организация Объединенных Наций просто обязана позаботиться о том, чтобы те, кто спланировал эту бойню, предстали перед судом и были посажены в тюрьму вместе с лицами, ответственными за другие зверства в Тиморе. |
Whatever happens, we must guard against euphoria and see to it that the commitments undertaken by the States parties do not remain mere rhetoric. | Что бы ни происходило, мы не должны поддаваться эйфории успеха, а должны позаботиться о том, чтобы обязательства государств-участников не остались простой риторикой. |
The Chair said that the Secretariat would see to it that the text struck the necessary balance by referring to the entitlement of suppliers or contractors excluded from participation in the procurement proceedings to obtain the solicitation documents under article 38. | Председатель говорит, что Секретариату следует позаботиться о том, чтобы текст отражал необходимый баланс и содержал ссылку на право поставщиков или подрядчиков, отстраненных от участия в процедурах закупок, на получение тендерной документации в соответствии со статьей 38. |
See, I can handle myself after all. | Видите, я могу о себе позаботиться. |
In Denmark, the reserve championship match referee could see replays on the screen. | В чемпионате Дании резервный арбитр матча мог просматривать повторы на экране. |
And you can scroll around and see some of the different airports and the different patterns that they have. | Картинку можно прокручивать и просматривать некоторые аэропорты и их разнообразные модели. |
As mentioned above, the health authorities are - in some data areas - only allowed to see data related to their own county. | Как упоминалось выше, органам здравоохранения - в некоторых сегментах информации - разрешено просматривать только данные, касающиеся их собственного округа. |
By sign on you can contact other members, using instant messenger, you get your own homepage and mailbox, you can see profiles and photos of all the other members and more. | После регистрации вы можете общаться с другими членами сайта с помощью системы мгновенного обмена сообщениями, вы получаете собственную домашнюю страницу и почтовый ящик, вы можете просматривать анкеты и фотографии всех остальных членов сайта и многое другое. |
All your voicemails are stored on your personal TelphinUSA page, meaning you can see that you have voicemails waiting from anywhere in the world. | Все голосовые сообщения хранятся на персональной странице сайта TelphinUSA, что дает возможность просматривать их из любой точки мира. |
I can see perfectly well. | меня не надо провожать. |
No need to see me off beyond the wall. | Не стоит меня провожать. |
I'll see myself out. | Провожать меня не нужно. |
Thank you, I'll see myself out. | Не нужно меня провожать. |
I know how to see him go, but how always be those who have to go? | Я знаю, как это провожать тебя, а как это быть тем, кто уходит? |
Look, we can still see each other. | Послушай, мы все равно сможем видиться. |
Why don't you let him see J.J.? | Почему ты не позволяешь ему видиться с Джеем? Ты рехнулась? |
You two might see more of each other, all right? | Вы двое могли бы видиться чаще, хорошо? |
I don't think we should see each other in a non-work capacity. | Не думаю, что нам стоит видиться где-либо, помимо работы. |
I don't get to see him very much 'cause he lives so far away. | У меня не получается с ним особо видиться, ведь он живет так далеко. |
Parts of the private sector might see the Convention as a particular challenge. | Некоторые представители частного сектора могут усматривать в этой Конвенции особый вызов. |
In it you can see the expression of a reality which must be considered and confronted or an ideal to be achieved. | В нем можно усматривать отражение реальности в качестве пищи для размышления и осмысления или в качестве желанного идеала. |
Australia does not suggest that the Security Council has broken down, but we are convinced, as are many others, that we can see now the need to change the Council before it breaks down. | Австралия не считает, что Совет Безопасности разваливается, но мы убеждены, как и многие другие, в том, что мы можем уже сейчас усматривать необходимость изменения Совета, прежде чем он развалится. |
Everyone involved could have lived with this compromise; it was the political confrontation that preceded it that made agreement difficult. Indeed, the European confrontation Merkel initiated (shame on you if you see a connection with the upcoming German elections) has changed the EU forever. | И действительно, европейская конфронтация, инициированная Меркель (как вам не стыдно усматривать тут связь с грядущими выборами в Германии!), изменила ЕС навсегда. |
A more intensive dialogue among developing countries on economic plans and prospects would enable countries to see more clearly how developments in one country could be linked to, and benefit from, developments in other countries. | Более интенсивный диалог между развивающимися странами по вопросам, касающимся экономических планов и перспектив развития, позволит странам более четко усматривать взаимосвязь и выгоду между событиями в разных странах. |
We just need to wait and see what happens in the next few hours. | Мы должны последить за ее состоянием в течении нескольких часов. |
I want him where I can see him. | Я хочу последить за ним. |