It was a great pleasure to see a fellow African in the Chair. | Мы были очень рады видеть в кресле Председателя нашего африканского коллегу. |
I understand that you and your assistant from the Secretariat cannot see every member at once. | Я понимаю, что Вам и Вашему помощнику от Секретариата невозможно видеть всех одновременно. |
France would like to see the United Nations stronger and more respected. | Франция хотела бы видеть Организацию Объединенных Наций более сильной и более авторитетной. |
We would also like to see a deepening of the fruitful exchanges between the President of the Security Council and regional groups. | Мы хотели бы видеть расширение полезных обменов мнениями между Председателем Совета Безопасности и региональными группами. |
It is painful to see the weakening of the high expectations created by the collapse of bipolar relations. | Больно видеть, как улетучиваются высокие надежды, возникшие в результате краха биполярных отношений. |
I'll be able to see it in the monitors. | Я смогу увидеть всё на мониторах. |
I suppose they'll want to see the operations themselves before promising any funds. | Полагаю, они хотят увидеть операции своими глазами, прежде чем обещать какие-либо инвестиции. |
And believe me, you can go see for yourself. | И, поверьте мне, вы можете увидеть это самостоятельно. |
To see the masters who pull your strings. | Увидеть тех, кто дергает за ниточки. |
Let me think... when she came to the maternity center to see Shota. | Дайте подумать... когда она приходила в роддом увидеть Шота. |
Would you like to go see it over there? | А как ты относишься к тому, чтобы посмотреть ее на родине? |
Thank you, I've already planned to see a film tonight. | Спасибо большое, я уже собралась посмотреть фильм сегодня вечером. |
Again, according to anonymous sources, although D'Amico and Panko were acquitted of all charges, the judge did not allow the jury to see this video, which we have acquired exclusively. | Согласно анонимным источникам, не смотря на то, что Д'Амико и Панко были оправданы, судья не позволил присяжным посмотреть это видео, которое мы получили эксклюзивно. |
Would you like to see it? | Звучит сумасшедше, верно? Хотите посмотреть? |
I think we should just wait and see comes up with first, Master Bruce. | Я думаю, что мы должны подождать и посмотреть, какую информацию получит мистер Фокс, мастер Брюс |
States should, however, see the benefit of maximum cooperation and transparency. | Тем не менее государства должны понимать преимущества, которые обеспечивает максимально широкое сотрудничество и максимально высокая степень транспарентности. |
I think you must begin to see now where all this is heading. | Думаю, вы начинаете понимать, что это может означать. |
I could see and understand everything, but I couldn't find a way to let anybody know. | Я мог видеть и понимать всё, но не мог найти способ дать остальным знать об этом. |
You see, when you spend time with a criminal, when you drink with him, when you urinate with him, when you go skinny-dipping in the mayor's pool with him, you learn something about his mind. | Видишь ли, когда ты проводишь время вместе с преступником, когда ты пьешь с ним, когда ты писаешь с ним, когда ты купаешься нагишом в бассейне мэра с ним, ты начинаешь понимать, что у него на уме. |
See, I don't think I should have to understand that. | Знаете, по-моему, я ничего не должна понимать. |
I never see pictures I write. You. | У меня принцип: не смотреть своих картин. |
I have to see the world through the eyes of an aging man. | Я должен смотреть на мир Глазами стареющего мужчины. |
And when they travel, they want to see flat-screen TVs. | И в дороге они хотят смотреть телевизор с плоским экраном. |
Juanita! Come to see our nephew! | Хуанита, иди смотреть на нашего племянника. |
How do you look at that girl knowing what she did to our Grace, and see nothing but unicorns and puppies? | Как ты можешь смотреть на эту девушку, зная, что она сделала нашей Грейс, ты ничего не видишь кроме единорогов и щенков? |
I just wanted to see how he was doing. | Лишь хотела узнать, как он. |
Once this talk's over, we can go see how he's doing. | Как только мы закончим этот разговор, то сможем узнать, как он там. |
See what else you can find out. | Посмотрим, что ещё удастся узнать. |
See section Simple Printer Setup to learn how to connect a printer, tell LPD how to communicate with it, and print plain text files to the printer. | См. раздел Простая настройка принтера, чтобы узнать, как подключить принтер, объяснить LPD, как с ним взаимодействовать, и отправлять на принтер простые текстовые файлы. |
Webmasters can use this tool to prevent their site from appearing in the server logs of referred pages as referrer. The operators of the referred pages cannot see where their visitors come from any more. | Администраторы могут при помощи Hide My Links убрать свой сайт из списка рефераллов логфайлов серверов, на которые указывают ссылки с Вашего веб-сайта, тем самым владельцы этих ресурсов не смогут узнать с какого сайта к ним пришли посетители. |
Your dad made sure that everyone in this school understood what it was like to see the world from this chair, and he helped me see all that I could be even though I was in it. | Твой папа заставил всех в школе понять каково это - видеть мир из этого кресла, и помог мне увидеть, кем я могу быть несмотря на это. |
The benefits of these models are supposedly so obvious that it seems incomprehensible that ASEAN's leaders cannot see them. | Предполагается, что выгоды тех моделей настолько очевидны, что практически невозможно понять, почему лидеры стран ASEAN не могут этого увидеть. |
If Klik-Klak thinks this is the way to go, I want to see why. | Он считает, что нам сюда, хочу понять почему. |
Weapons ensure victory for their owners and it is easy to see that those who possess weapons will always want to retain strategic superiority. | Оружие гарантирует победу его владельцам, и несложно понять, что те, кто обладает оружием, всегда будут стремиться сохранить стратегическое превосходство. |
The researchers first tried to see whether the space warping by the electric-field energy of a high-voltage (up to 20 kV) ring (0.5 cm radius) of high-k barium titanate ceramic capacitors could be detected. | Исследователи сначала попытались понять, можно ли зарегистрировать искривление пространства при помощи электрического поля кольца (радиусом 0,5 см) к которому приложено высоковольтное напряжение (до 20 кВ) от керамических конденсаторов с диэлектриком из BaTiO3, имеющим высокую диэлектрическую проницаемость. |
Well, if you're here to see Sarah, you have a strange way of showing it. | Если ты приехала увидеться с Сарой, то ты выбрала весьма странный способ. |
He followed me around, begging me to see him. | Он ходил за мной, умолял увидеться. |
When will you have an opportunity to see me? | Когда вы сможете со мной увидеться? |
Now you must see her! | Теперь ты должна с ней увидеться! |
We have to go see her. | Мы должны с ней увидеться. |
I got to see a guy about a thing. | Я должен кое с кем встретиться. |
Meaning... you should see her again. | В том... что тебе стоит с ней встретиться снова. |
I'm grateful you agreed to see me, actually. | Спасибо, что вы согласились встретиться. |
I telephoned Mahir al-Tayyib and he asked me to come and see him. | Я позвонил Махиру ат-Тайибу, и он попросил меня встретиться с ним. |
I've got to get out and see the girls, because with another two or three kids here, we'll make it. | Мне нужно выйти и встретиться с девочками, потому что если у нас будет еще пару детей, мы сможем справиться. |
Orders were to stay covert so the locals wouldn't see me. | Приказ был оставаться замаскированными, чтобы местные не могли заметить. |
How can you not see a 50-foot trailer? | Как ты мог не заметить такую фуру? |
Since you're an all-cash business, anybody could see that your returns don't add up. | Так как ты в бизнесе с наличными, любой в состоянии заметить, что твои налоги не сходятся. |
You see, the thing with you, Fleur... life's just going to pass you by and you will have been too careful to notice. | Понимаешь ли Флер, твоя проблема в том, что жизнь проходит мимо, а ты слишком осторожничаешь, чтобы это заметить. |
Keep your imagination peeled and see Virginia Woolf loping off to the library with a trug full of books. | Если дать простор воображению, можно заметить Вирджинию Вульф, спешащую в библиотеку со стопкой книг. |
There's something he needs you to see. | Вы должны кое на что взглянуть. |
Let's go see the McConnell boy? | Надо взглянуть на мальчика. |
Let me see it. | Хочу на него взглянуть. |
In addition, it yearned for to see and hotel after listening all histories in the town. | К тому же, ему ужасно хотелось взглянуть на дом, когда он услышал,... что рассказывают о нём местные жители. |
And asked to see the form, as only a manuscript researcher knows, to make sure I didn't make a mistake, or leave space on the line to add something after he'd gone. | Как подлинный специалист по рукописям, он пожелал еще раз взглянуть на анкету после того, как я ее заполнил,... чтобы убедиться, что я нигде не ошибся и не оставил нигде пустого места, чтобы вписать туда что-нибудь позже. |
You can see her all you want. | Можешь видеться с нею в любое время. |
Now who knows who I'll keep in touch with since I won't see them every day. | А теперь даже не знаю, с кем из них останется связь после того, как мы не будем видеться каждый день. |
Even if you're not in classes with Ashley, you still will see each other plenty. | Даже если ты не будешь на одном курсе с Эшли, вы всё равно будете много видеться. |
Okay, you are not going to see him, do you understand? | Хорошо, но ты не будешь видеться с ним, ты поняла? |
We can't see each other! | Мы не должны видеться. |
Bring some when you come and see me. | Привези немного, когда приедешь повидаться. |
Now, he wants to see his fish. | Он хочет повидаться со своей рыбкой. |
Montagu recounted: I went to see Madame de Portsmouth. | Монтегю писал: Я пошёл повидаться с мадам де Портсмут. |
I went to see Clark. | Я ходила повидаться с Кларком. |
I should be very pleased to see her again. | Буду рад повидаться снова. |
Chad nevertheless does not see its development - and even less its security and stability - in an isolated fashion. | Тем не менее Чад не может рассматривать свое развитие - и тем более свою безопасность и стабильность - в изоляции. |
It is time to see global security as common security. | Настало время рассматривать глобальную безопасность как общую безопасность. |
Moreover, there is good reason to see inflows into emerging markets as an opportunity to strengthen domestic capital markets, rather than primarily as a threat to financial stability. | Более того, есть хороший повод для того, чтобы рассматривать приток капитала на развивающиеся рынки как возможность усилить внутренние рынки капитала, а не изначальную угрозу для финансовой стабильности. |
In considering the request of the General Assembly contained in resolution 64/231, the Commission noted that that issue (see para. 154) was separate from the issue of the definition of the national civil service under the methodologies. | При рассмотрении просьбы Генеральной Ассамблеи, содержащейся в резолюции 64/231, Комиссия отметила, что этот вопрос (см. пункт 154) следует рассматривать отдельно от вопроса определения национальной гражданской службы в рамках методологий. |
So, although listed separately in all tables and figures throughout this document, the information provided on SEE here can by no means be taken as representative for the entire subregion. | В этой связи представленную в настоящей оценке информацию по ЮВЕ, хотя она и указывается во всем настоящем документе по отдельности во всех таблицах и показателях, никоим образом нельзя рассматривать в качестве репрезентативной для всего субрегиона. |
We should stop by after work, see how she is, and bring her some of her favorite cupcakes. | Мы должны заглянуть к ней после работы, проверить как она и принести ей несколько ее любимых кексов. |
All right, I'm here to check in with you and see how you're doing. | Лады, я здесь, чтобы проверить вас и посмотреть, что вы делаете. |
Well, she's going through her database right now to see what files might have been tampered with. | Она сейчас просматривает свою базу, чтобы проверить в какие файлы влазили. |
I don't think anybody knows, but I'm not averse to, once that's happened, to see whether or not the prediction that we would make, that I did make before, actually holds up. | Я думаю, никто не знает как, но я не отказываюсь, раз уж такое случилось, чтобы проверить подтвердились ли предположения, которые мы делали ранее. |
If you want to test this, you can first use an ordinary terminal program such as minicom, and call your callback server, to see what hapens. | Если вам хочется проверить, как все это работает, используйте обыкновенную терминальную программу, например, minicom, позвоните на ваш сервер обратного звонка и посмотрите, что произойдет. |
Not to see Bertie, I assume. | Но не для того, чтоб повидать Берти. |
I've always longed to see this city | Всю жизнь мечтал повидать этот город. |
See my kids, up there in the fresh air? | Повидать детишек, на свежем воздухе? |
I'm just here to see my daughter. | Я хотел повидать дочку. |
Then you must come and see us. | Тогда Вам нужно зайти повидать её |
Perhaps the darkness was always there and we refused to see. | Возможно, тьма всегда была рядом, и мы лишь отказывались ее замечать. |
You may not see how your choices have anything to do with us. | Ты можешь не замечать, насколько твои решения касаются нашей жизни. |
We're beginning to see signs of degradation on this side. | Мы начинаем замечать разрушения на этой стороне. |
I'm beginning to see a pattern here. | Я начинаю замечать, что всё, как по шаблону. |
And I don't see how you don't see it. | И я не понимаю, как ты можешь не замечать этого. |
Vodka, you see, is equally well drunk with either grief or joy. | Водка, видать, одинаково хорошо пьется и с горя, и на радостях. |
Yes. I know you two don't always see eye to eye, Don, but he's a good guy, really. | Не знаю почему, просто, видать, неудачники мне больше по душе. |
You'll never see the finish line! | Не видать тебе финиша! |
Don't think I'll ever see any of that money, either. | И доли от продажи мне не видать |
When I struggled past the show-cases with samples of rocks and mining equipment of hundred years old to the salvational exit, just for fraction I thought that I would never see the light again! | Когда я пробивался мимо витрин с образцами породы и горняцкого оборудования столетней давности к спасительному выходу, мне на миг показалось, что уже никогда не видать мне белого света! |
I think I can see to that. | Думаю я могу об этом позаботиться. |
You can see to her education, health insurance, housing. | Можно позаботиться об ее образовании, страховке, доме. |
The State party should see to it that serious human rights violations committed during the dictatorship do not go unpunished. | Государству-участнику следует позаботиться о том, чтобы серьезные нарушения прав человека, совершенные в период диктатуры, не остались безнаказанными, в частности, гарантировав фактическое преследование лиц, подозреваемых в их совершении. |
See, I can handle myself. | Видите, я могу о себе позаботиться. |
This anti-American view, however, is not widely held. Supporters of a common EU foreign/defense policy see a Europe capable of looking after its own defense as a better partner for the US. | Сторонники единой внешней и оборонной политики ЕС считают, что Европа, которая способна сама позаботиться о своей обороне, будет лучшим партнером для Соединенных Штатов. |
Anyone who prefers not to see ads with this level of relevance can opt out of advertising cookies. | Если пользователь не желает просматривать объявления с данным уровнем релевантности, он может отключить рекламные файлы cookie. |
In Denmark, the reserve championship match referee could see replays on the screen. | В чемпионате Дании резервный арбитр матча мог просматривать повторы на экране. |
As mentioned above, the health authorities are - in some data areas - only allowed to see data related to their own county. | Как упоминалось выше, органам здравоохранения - в некоторых сегментах информации - разрешено просматривать только данные, касающиеся их собственного округа. |
This function run new Ediff session, where you can see all conflicts, and accept or cancel proposed solutions. | Она запускает новую сессию Ediff, где вы можете просматривать возникшие конфликты, и применять или отвергать предлагаемые изменения. |
By sign on you can contact other members, using instant messenger, you get your own homepage and mailbox, you can see profiles and photos of all the other members and more. | После регистрации вы можете общаться с другими членами сайта с помощью системы мгновенного обмена сообщениями, вы получаете собственную домашнюю страницу и почтовый ящик, вы можете просматривать анкеты и фотографии всех остальных членов сайта и многое другое. |
Look, we'll just see ourselves out. | Думаю, нет надобности нас провожать. |
One of my many duties is to see people out of this world. | Одна из многих обязанностей - провожать людей из этого мира. |
You don't have to see me out. | Ты же занят, мог не провожать. |
I can see perfectly well. | меня не надо провожать. |
I'm sorry for making you have to see us off. | что вам приходится нас провожать. |
Why don't you let him see J.J.? | Почему ты не позволяешь ему видиться с Джеем? Ты рехнулась? |
I won't see her again! | Я не стану вновь с нею видиться! |
I don't think we should see each other in a non-work capacity. | Не думаю, что нам стоит видиться где-либо, помимо работы. |
I forbid you to see this man again. | Я запрещаю тебе больше видиться с этим человеком. |
I don't get to see him very much 'cause he lives so far away. | У меня не получается с ним особо видиться, ведь он живет так далеко. |
To see in this rule only an opportunity to cast a veto is to distort its spirit. | Усматривать в этом правиле только возможность вето - значить извращать его дух. |
One can see both negative and positive elements in the Conference's activities during the 2002 session. | В деятельности Конференции в ходе сессии 2002 года можно усматривать как негативные, так и позитивные элементы. |
However, a minority element in American Samoa could see the possibility of a change in local attitudes once the general population understood fully the legal and constitutional nature of the present relationship. | В то же время меньшинство населения Американского Самоа может усматривать возможность изменения бытующих на местах взглядов, если массы в полной мере осознают правовой и конституционный характер существующих в настоящее время отношений. |
Contrary to the views of the delegation, he was inclined to see there the symptoms of a deep-seated malaise, but only the following report would enable the Committee to know what was really the situation. | В отличие от мнения делегации, он склонен усматривать в этом симптомы запущенной болезни, однако лишь следующий доклад позволит Комитету узнать, как обстоит дело в стране в данной области на самом деле. |
Everyone involved could have lived with this compromise; it was the political confrontation that preceded it that made agreement difficult. Indeed, the European confrontation Merkel initiated (shame on you if you see a connection with the upcoming German elections) has changed the EU forever. | И действительно, европейская конфронтация, инициированная Меркель (как вам не стыдно усматривать тут связь с грядущими выборами в Германии!), изменила ЕС навсегда. |
We just need to wait and see what happens in the next few hours. | Мы должны последить за ее состоянием в течении нескольких часов. |
I want him where I can see him. | Я хочу последить за ним. |