Английский - русский
Перевод слова See
Вариант перевода Посмотреть

Примеры в контексте "See - Посмотреть"

Примеры: See - Посмотреть
At this point, noted Sir Brian, it will be interesting to see how the Security Council handles emerging global problems that many believe to have security implications. На данном этапе, как отметил сэр Брайан, будет интересно посмотреть, каким образом Совет будет решать возникающие глобальные проблемы, которые, как многие полагают, имеют значение с точки зрения безопасности.
It would be interesting to see how practice would affect the development of the principles and how the principles would influence practice. Будет интересно посмотреть, как практика будет воздействовать на развитие принципов и как принципы будут влиять на практику.
A central point of the high-level meeting would be after many years to see where we go from here in having the Conference perform its functions. Центральный момент совещания высокого уровня состоял бы в том, чтобы спустя много лет посмотреть, куда мы идем отсюда в том, чтобы добиться выполнения Конференцией своих функций.
We would also like to thank you for the very diligent efforts that you undertook during the intersessional period, along with the distinguished Ambassador of Austria, to see how we can commence the 2010 annual session in the best manner possible. Мы также хотели бы поблагодарить вас за весьма прилежные усилия, которые вы прилагали в межсессионный период вместе с уважаемым послом Австрии, дабы посмотреть, как нам лучше всего начать годовую сессию 2010 года.
The Mission would like to express appreciation for the Special Representative of the Secretary-General's invitation to the Security Council to visit East Timor and see at first hand how UNTAET's mandate is being implemented. Миссия хотела бы выразить признательность Специальному представителю Генерального секретаря за то, что он пригласил членов Совета Безопасности посетить Восточный Тимор и самим посмотреть, как осуществляется мандат ВАООНВТ.
Looking at the general situation of disarmament throughout the world, we see a mixed picture which is characterized simultaneously by progress and by slowdowns - indeed, by regression, which is a source of concern. Если посмотреть на общее положение дел в области разоружения в мире в целом, то можно увидеть пеструю картину, характеризуемую одновременно как прогрессом, так и замедлением, вернее, регрессом, что вызывает обеспокоенность.
On accountability, we would try to see whether agreement can be reached on a more binding and systematic procedure, whereby the five nuclear-weapon States commit themselves to providing periodically an account of what progress they have made on the road towards nuclear disarmament. Применительно к подотчетности нам хотелось бы постараться посмотреть, не удастся ли достичь согласия относительно более связывающей и систематической процедуры, по которой пять государств, обладающих ядерным оружием, обязались бы периодически предоставлять справку о том, какого прогресса они достигли на пути к ядерному разоружению.
We await to hear a supreme court in any of these regimes call on its authorities to alter their security plans, let alone see the authorities abide by such a ruling. Нам хотелось бы услышать, как верховный суд какого-нибудь из этих режимов призвал бы свои власти изменить их планы обеспечения своей безопасности, не говоря уже о том, чтобы посмотреть, как эти власти стали бы выполнять такое постановление.
If we look at the relationship between global GDP and financial stocks in the 1980s, we see that it was a one-to-one relationship. Если посмотреть на соотношение между показателем глобального валового внутреннего продукта и объемом финансовых инструментов в 80-е годы, то мы увидим, что это соотношение было один к одному.
Following a three-year hiatus, the time had come to see whether negotiations should be resumed on legally binding commitments relating to the detectability, active life and transfer of MOTAPMs. После трехлетней паузы уже пора посмотреть, не следует ли возобновить переговоры по юридически связывающим обязательствам в отношении обнаруживаемости, активного жизненного цикла и передачи НМОП.
What we must do now is, rather than trying to split the African Union, to see whether it is possible to apply the African concept of regional ownership and empowerment to other areas so that they can benefit from it. Сейчас нам необходимо вместо попыток расколоть Африканский союз посмотреть, имеется ли возможность применить африканскую концепцию региональной ответственности и расширения прав и возможностей в других областях, с тем чтобы они могли получить от этого пользу.
I have seen this movie, and I recommend that no one pass up the opportunity to see this story told, as it will undoubtedly be an enjoyable experience. Я видел этот фильм и рекомендую всем воспользоваться этой возможностью и посмотреть это живое повествование, которое, несомненно, оставит приятное впечатление.
In others, we need the courage to see beyond this crisis to the world of tomorrow, as we must show at the climate summit to be held in Copenhagen. В других случаях нам требуется мужество, чтобы посмотреть дальше этого кризиса на завтрашний мир: именно так мы должны поступить на саммите по климату, который намечено провести в Копенгагене.
He stressed the need to take full advantage of the NPT review process, which provided a regular opportunity to see whether it was necessary to adapt the Treaty to changing circumstances. Он подчеркивает необходимость как можно лучше использовать обзорный процесс по ДНЯО, который регулярно дает возможность посмотреть, надо ли адаптировать функционирование Договора к эволюции обстоятельств.
We, as your presidency, will continue, as we explained last week, the bilateral consultations to see what can be achieved in the coming weeks that lie ahead of us. Мы, как ваше председательство, будем, как мы объясняли на прошлой неделе, продолжать двусторонние консультации, дабы посмотреть, что может быть достигнуто в предстоящие нам ближайшие недели.
There is also a need to look at the Conference itself, to see what can be done to bring global voices for disarmament into this August chamber. Есть также необходимость взглянуть и на саму Конференцию и посмотреть, что тут можно сделать, чтобы донести в этот благородный зал глобальные голоса в пользу разоружения.
We should look to see what is written there, because the Assembly wanted to facilitate the process when it asked the Security Council at that time, in 1946, to submit only one name rather than several names. Нам следует внимательно посмотреть, что там написано, потому что тогда, в 1946 году, прося Совет Безопасности представлять вместо нескольких лишь одну кандидатуру, Ассамблея стремилась облегчить весь этот процесс.
Dude, all you got to do is tell her he's coming to be the new pool guy or whatever, and see what happens. Чувак, всё что надо сделать, это сказать ей, что придет новый чистильщик бассейна или типа того, и посмотреть что будет.
So why not throw 'em into an empty cellblock, see who survives? Почему бы не запереть их в пустом блоке, и посмотреть, кто выживет?
I even went so far as to follow older men around the store who kind of looked like my dad to see what they were buying, which didn't help me with ideas, but I did get asked to the antique car show. Я даже начала преследовать по всему магазину пожилых мужчин, выглядящих примерно как мой отец, чтобы посмотреть, что они покупают, что мне абсолютно не помогло, зато меня пригласили на шоу антикварных автомобилей.
Why don't you go see what's shaking at the malt shop? Почему бы тебе не посмотреть, что там в пивном магазине?
Why don't we go see? Почему бы не зайти и не посмотреть?
Why don't we open this one and see what we get? Почему бы не открыть этот и не посмотреть, что внутри?
I'll take you to see the stairs from "The Exorcist." Я отвезу тебя посмотреть на лестницу из "Экзорциста".
Now, we can bust up in there and make a scene, or we can blend in and see what he's up to. Мы можем либо вломиться туда и устроить там сцену, либо... смешаться с толпой и посмотреть, что он творит.