FAO, ITTO, the Forum secretariat, IUCN, UNDP and UNEP participated actively in discussions. |
Активное участие в дискуссиях приняли ФАО, МОТД, секретариат Форума, МСОП, ПРООН и ЮНЕП. |
The Forum secretariat has a dual role as a member and as a support service to the Partnership, and members appreciate the assistance it provides. |
Секретариат Форума играет двуединую роль члена и вспомогательной службы Партнерства, и члены высоко ценят оказываемое им содействие. |
The secretariat had also done invaluable work, without which the Commission's achievements would not have been possible. |
Важную работу проделал также секретариат, без которого Комиссия не смогла бы достичь своих результатов. |
Then the information will be circulated or transmitted to the secretariat. |
Тогда информация будет распространена или передана в секретариат. |
The UNECE secretariat will be mainly responsible for generating information on the process and its achievements. |
Секретариат ЕЭК ООН в основном будет отвечать за подготовку информации о процессе и его достижениях. |
The secretariat introduced the contents for a Concept Paper on revisiting the structure of the second round of Reviews. |
Секретариат представил содержание концептуального документа по пересмотру структуры второго раунда проведения обзоров. |
The secretariat stressed that additional funds are needed to carry out its functions. |
Секретариат подчеркнул, что для осуществления своих функций ему потребуются дополнительные средства. |
As often requested from the secretariat, an Executive Summary is proposed in the report of the Republic of Moldova. |
В докладе Республики Молдова вниманию читателя предлагается Резюме, как это нередко просил делать секретариат. |
Following the Workshop, the secretariat prepared a list of key environmental indicators for the manual. |
После проведения Рабочего совещания секретариат подготовил перечень ключевых экологических показателей для справочного руководства. |
Participants were invited to submit to the secretariat further ideas and comments with regard to the agenda of the Belgrade Conference by 1 December 2005. |
Участникам было предложено представить в секретариат дополнительные соображения и замечания по повестке дня Белградской конференции к 1 декабря 2005 года. |
The Chairman requested the secretariat to prepare a revised background paper on the possible items for the agenda of the Conference, taking into consideration the comments provided. |
Председатель просил секретариат подготовить пересмотренный справочный документ о возможных пунктах повестки дня Конференции с учетом представленных замечаний. |
The UNECE secretariat will, resources permitting, facilitate implementation of the draft work plan. |
Секретариат ЕЭК ООН будет содействовать осуществлению проекта плана работы, если это позволят ресурсы. |
Governments could provide the secretariat with examples of their good practices in education for sustainable development. |
Правительства могли бы представить в секретариат материалы о примерах их эффективной практики в области образования в интересах устойчивого развития. |
In this regard, it is noteworthy that OHCHR is in the process of seconding a human rights officer to the ECOWAS secretariat. |
В этой связи следует отметить, что УВКПЧ в настоящее время намерено командировать в секретариат ЭКОВАС сотрудника по правам человека. |
The presentation by the secretariat highlighted the activities undertaken since the last session in response to specific requests made by the Commission. |
Представляя доклад, секретариат уделил внимание мероприятиям, проведенным после последней сессии в ответ на конкретные просьбы, высказанные Комиссией. |
The process of the NPRS implementation is coordinated by the National CDF Council supported by the CDF secretariat. |
Процесс осуществления НССН координируется Национальным советом КОР, которому помогает секретариат КОР. |
Interested governments are invited to contact the secretariat of the Fund for any information concerning the tenth session of the Board of Trustees. |
Заинтересованным правительствам предлагается обращаться в секретариат Фонда для получения любой информации, касающейся десятой сессии Совета попечителей. |
The secretariat of the Aarhus Convention provided information on recent developments in the implementation of the Convention. |
Секретариат Орхусской конвенции представил информацию о последних изменениях в осуществлении Конвенции. |
The UNECE secretariat will summarize the information and will make a proposal to the Bureau. |
Секретариат ЕЭК ООН обобщит собранную информацию и представит соответствующее предложение Бюро. |
The Commission took note of the report, approving the recommendation of the Committee, and requested the secretariat to proceed accordingly. |
Комиссия приняла к сведению доклад, одобрив рекомендации Комитета, и просила Секретариат принять надлежащие дальнейшие меры. |
In addition, the secretariat might draw particular issues to members' - notably country rapporteurs' - attention. |
Кроме того, секретариат может обращать внимание членов Комитета, в частности докладчиков по странам, на конкретные вопросы. |
The various points could be gradually fleshed out and the secretariat could make the necessary editorial changes. |
Различные аспекты можно будет постепенно дополнить, после чего секретариат сможет внести необходимые редакционные изменения. |
The secretariat could enquire about possible arrangements in that case. |
Секретариат готов изучить возможности на этот счет. |
The CHAIRPERSON endorsed that proposal, which he thought would also suit the secretariat. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ поддерживает это предложение и высказывает мысль о том, что оно устроит и секретариат. |
The CHAIRPERSON requested the advice of the secretariat as to how the Committee should proceed with regard to drafting a general comment jointly with another treaty body. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ просит секретариат пояснить, каким образом Комитету следует приступать к разработке общего замечания совместно с другим договорным органом. |