A small secretariat will be established in relation to the coordination committee. |
При Координационном комитете будет создан небольшой секретариат. |
The secretariat would replace the dots by the appropriate figures. |
Секретариат заполнит пропуски, обозначенные точками, соответствующими цифрами. |
To this end, the Bucharest document has recommended the establishment of a follow-up mechanism or a secretariat. |
С этой целью принятый в Бухаресте документ содержал рекомендацию создать механизм или секретариат для осуществления последующей деятельности. |
The secretariat of course is mandated to apply the Convention's verification regime in a balanced way in all member States. |
Секретариат, безусловно, уполномочен применять режим проверки Конвенции на сбалансированной основе в отношении всех стран-участниц. |
The right to re-inspect such facilities cannot and will not be abused by the secretariat. |
Секретариат не может и не будет злоупотреблять правом на проведение повторных инспекций таких объектов. |
We hope that the paper will be made available to interested delegations by the secretariat. |
Мы надеемся, что Секретариат представит данный документ заинтересованным делегациям. |
The CHAIRMAN said that the Committee secretariat would make every effort to ensure that the necessary conference services would be available for informal consultations. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что секретариат Комитета приложит все усилия для обеспечения того, чтобы необходимое конференциальное обслуживание было обеспечено для проведения неофициальных консультаций. |
The Convention secretariat was seeking additional help in that area from the Global Environment Facility. |
Секретариат Конвенции обращается к Глобальному экологическому фонду за дополнительной помощью в этой области. |
The UNCTAD secretariat intended to conduct further research in 1998 on the causes of economic crises and their implications for development efforts. |
Секретариат ЮНКТАД намерен в 1998 году дополнительно изучить причины экономических кризисов и их последствия для усилий в области развития. |
The permanent secretariat of the Convention would be located in Bonn and have an operating budget of over $US 6 million. |
Постоянный секретариат Конвенции будет размещаться в Бонне и располагать оперативным бюджетом в размере свыше 6 млн. долл. США. |
Both the permanent secretariat and the Global Mechanism would need the support of all interested institutions. |
Как постоянный секретариат, так и Глобальный механизм будут нуждаться в поддержке всех заинтересованных учреждений. |
The interim secretariat within the United Nations programme budget would cease to function on 1 January 1999. |
Временный секретариат, финансируемый за счет бюджета Организации Объединенных Наций по программам, прекратит свою деятельность 1 января 1999 года. |
It was to be hoped that the secretariat would draw on the experience of a number of States in that field. |
Следует надеяться, что секретариат учтет опыт многих государств в этой области. |
Yet the secretariat did not have the authority to do so. |
Однако секретариат не уполномочен заниматься такими вопросами. |
It was therefore of the utmost importance for the UNCITRAL secretariat to prepare the legislative guide in consultation with specially chosen experts. |
Поэтому крайне важно, чтобы секретариат ЮНСИТРАЛ привлек опытных специалистов для успешного завершения разработки упомянутого руководства. |
His delegation also hoped to see the secretariat benefit from sufficient resources to meet the increased demand for training and assistance. |
Таиланд надеется также, что секретариат получит в свое распоряжение достаточные ресурсы, которые позволят ему удовлетворять рост потребностей в области подготовки кадров и технической помощи. |
Since the previous session, the secretariat organized seminars in a number of States. |
После предыдущей сессии Секретариат организовал семинары в ряде государств. |
The UNCITRAL secretariat was committed to achieving greater coordination with multilateral funding agencies, such as those within the United Nations system. |
Секретариат ЮНСИТРАЛ привержен делу обеспечения более тесной координации с многосторонними финансовыми учреждениями, в частности в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
He requested the secretariat to explain how it would be disseminated, particularly in business circles. |
Он просит секретариат уточнить, каким образом будет обеспечиваться его распространение, особенно в деловых кругах. |
Secondly, with regard to the Guide, the secretariat was correct to seek guidance from the Commission on major issues. |
Во-вторых, в том, что касается руководства, секретариат поступил правильно, запросив у Комиссии рекомендации по основным вопросам. |
The CHAIRMAN said the secretariat took note of the proposal, but that the drafting group would determine the final wording of the paragraph. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что секретариат примет к сведению это предложение, однако окончательную формулировку этого пункта определит редакционная группа. |
He asked the secretariat to update the Commission on pilot projects carried out under the CMI Rules and the BOLERO project. |
Он просит секретариат информировать Комиссию об экспериментальных проектах, осуществляемых применительно к Правилам ММК и проекту БОЛЕРО. |
The secretariat would then be able to provide the Commission with the information needed to evaluate the possibility of achieving greater harmonization. |
Затем секретариат сможет представить Комиссии информацию, необходимую для оценки возможности обеспечения большего согласования. |
If it then determined that there was sufficient potential for progress, the secretariat could prepare a study and a draft instrument. |
Если впоследствии она определит, что потенциал для прогресса имеется, секретариат сможет подготовить исследование и проект документа. |
The work would not be done by the secretariat but would comprise submissions by interested parties. |
Работа, о которой идет речь, будет делать не секретариат, а заинтересованные стороны, представляя свои материалы. |