Expert reviewers should provide the comments to the appropriate lead authors through the secretariat. |
Экспертам-рецензентам следует подавать свои замечания соответствующим ведущим авторам через секретариат. |
The secretariat maintains a GIS that represents the Authority's spatial repository of its area of jurisdiction. |
Секретариат обеспечивает работу ГИС, которая выступает хранилищем зонально привязанных данных о районе юрисдикции Органа. |
It was suggested that the secretariat prepare a study or a trial list. |
Было предложено, чтобы секретариат подготовил исследование или составил пробный перечень. |
Subject to the availability of resources, the secretariat will focus during the forthcoming year on preparing these technical studies and research papers. |
В зависимости от наличия ресурсов секретариат сосредоточит в предстоящем году внимание на подготовке этих технических исследований и документов. |
It was also suggested that the secretariat provide a draft stakeholder survey for review by the Commission at its next meeting. |
Кроме того, было предложено, чтобы секретариат представил на рассмотрение Комиссии на ее следующем раунде заседаний проект опросника для заинтересованных сторон. |
Interested candidates were invited to submit expressions of their interest to the secretariat. |
Заинтересованным кандидатам было предложено известить секретариат о своей заинтересованности. |
The secretariat for the Inter-Agency Security Management Network provides inputs to the Under-Secretary-General. |
Секретариат Межучрежденческой сети по вопросам обеспечения безопасности представляет информационные материалы заместителю Генерального секретаря. |
As illustrated in this report, the UNCTAD secretariat remains committed to the process of enhancing its management and administration. |
Секретариат ЮНКТАД остается приверженным делу укрепления системы руководства и управления ЮНКТАД, что отражено в настоящем докладе. |
The secretariat circulated the document containing the new RBM framework for UNCTAD in April of this year. |
Секретариат распространил документ, содержащий новую рамочную основу УОКР для ЮНКТАД, в апреле этого года. |
The UNCTAD secretariat circulated guidelines on the use of this methodology to all programme managers in December 2012. |
Секретариат ЮНКТАД распространил практическое руководство по применению данных методов среди руководителей всех программ в декабре 2012 года. |
The secretariat continued its enhancements of the UNCTAD website and has made progress in improving the existing search facility. |
Секретариат продолжал работу по дальнейшему усовершенствованию веб-сайта ЮНКТАД и достиг определенных успехов в улучшении поисковой системы. |
The secretariat is pleased to report that efforts to ameliorate existing coordination mechanisms have continued. |
Секретариат с удовлетворением сообщает о продолжении работы, направленной на улучшение работы существующих координационных механизмов. |
The secretariat invites permanent missions to share these announcements widely among relevant target groups in their countries, and to encourage all qualified applicants to apply. |
Секретариат призывает постоянные представительства обеспечивать широкое распространение такой информации среди соответствующих целевых групп в их странах и принимать меры для того, чтобы все кандидаты, обладающие соответствующей квалификацией, направляли свои заявления. |
The secretariat is pleased to report that the proposal was shared with member States in July this year. |
Секретариат с удовлетворением отмечает, что это предложение было представлено государствам-членам в июле этого года. |
The UNCTAD secretariat remains committed to the process of enhancing its management and administration. |
Секретариат ЮНКТАД будет и впредь прилагать все усилия для содействия процессу укрепления системы ее руководства и управления. |
The secretariat looks forward to the continuing support of member States in working together to enhance the organization's effective mandate delivery. |
Секретариат рассчитывает на дальнейшую поддержку со стороны государств-членов для обеспечения совместными усилиями эффективного выполнения организацией своего мандата. |
Under this agenda item the secretariat will submit a note briefly presenting some key trends currently reshaping international maritime transport and trade. |
По этому пункту повестки дня секретариат представит записку, в которой в краткой форме будут освещены некоторые ключевые тенденции, изменяющие в настоящее время ландшафт международных морских перевозок и торговли. |
To facilitate the discussions, the UNCTAD secretariat will make available background documentation comprised of investment policy reviews and a conference room paper. |
Для содействия обсуждению секретариат ЮНКТАД представит справочную документацию в виде обзоров инвестиционной политики и документа зала заседаний. |
The UNCTAD secretariat highlighted that, since entrepreneurship policy contributes to national development goals, it should be holistic. |
Секретариат ЮНКТАД отметил, что, поскольку политика предпринимательства вносит вклад в достижение национальных целей развития, она должна носить комплексный характер. |
Accordingly, the UNCTAD secretariat has prepared the documentation below with a view to facilitating the deliberations of the meeting. |
В этой связи секретариат ЮНКТАД подготовил указанный ниже документ, призванный способствовать обсуждениям в ходе сессии. |
The secretariat looks forward to this discussion and inputs from member States in order to finalize the strategy. |
Секретариат надеется на то, что эта дискуссия и вклад государств-членов помогут ему завершить разработку стратегии. |
The secretariat intends to strengthen its efforts in this direction during the coming year. |
В предстоящий год секретариат намерен активизировать свои усилия на данном направлении. |
The secretariat also intends to improve the capacity of UNCTAD to attract donor resources. |
Секретариат намерен также повысить способность ЮНКТАД привлекать средства доноров. |
The secretariat looks forward to the guidance and support of member States in this regard. |
В этой связи секретариат рассчитывает на руководящие указания и поддержку государств-членов. |
The secretariat also made extensive use of peer reviews before releasing this year's flagship publications. |
Секретариат широко использовал также при подготовке основных полноформатных публикаций, вышедших в этом году, их экспертное рецензирование. |