| The ESCWA secretariat participated in the plenary meeting of the Regional Economic Development Working Group, which was held at Amman on 8 May 1996. | Секретариат ЭСКЗА участвовал в пленарном заседании Рабочей группы по региональному экономическому развитию, состоявшемся 8 мая 1996 года в Аммане. |
| The secretariat of the Commission will be provided by the Secretary-General. | Секретариат Комиссии будет обеспечиваться Генеральным секретарем. |
| However, in order to enhance the effectiveness of the programme the secretariat added three publications relating to international migration. | Вместе с тем, для повышения эффективности программы секретариат дополнительно предусмотрел выпуск трех публикаций, касающихся международной миграции. |
| The Convention secretariat has been providing support to ensure that the programme conforms to the policy decisions of the Conference of the Parties. | Секретариат Конвенции оказывает поддержку, необходимую для обеспечения соответствия программы решениям Конференции участников в области политики. |
| The UNCTAD secretariat should play a bigger role in building interregional technological networks involving other organizations of the system. | Секретариат ЮНКТАД должен играть более важную роль в создании межрегиональных технологических сетей с участием других организаций системы. |
| In accordance with the above mandates, the secretariat will submit a document combining the regular progress report and the evaluation called for. | В соответствии с вышеуказанными мандатами секретариат представит документ, объединяющий очередной доклад о ходе работы и оценку. |
| As follow-up to the Conference, the UNCTAD secretariat is examining various options for increasing technical assistance to developing mineral economies. | В свете итогов работы Конференции секретариат ЮНКТАД в настоящее время изучает различные возможности для расширения технической помощи развивающимся странам, зависящим от горнодобывающего сектора. |
| The Northern Corridor secretariat and its member States needed strong support from the international community in order to strengthen their cooperation. | Секретариат по вопросам Северного коридора, и его государства-члены нуждаются в решительной поддержке со стороны международного сообщества в целях укрепления своего сотрудничества. |
| In closing, he thanked the secretariat for the high-quality documentation that had been provided. | В заключение он поблагодарил секретариат за подготовку высококачественной документации. |
| In closing, he thanked the Chairman, Bureau, panellists and secretariat for their outstanding efforts. | В заключение он поблагодарил Председателя, Президиум, участников группового обсуждения и секретариат за их неустанные усилия. |
| The work on the subsequent volume on Africa should be completed, and the secretariat was encouraged to find donors to ensure funding. | Следует завершить работу по подготовке последующего тома по Африке, и секретариат призван найти доноров для финансирования этой деятельности. |
| The secretariat strongly believed that the formulation of national and international measures to promote growth and sustainable development required the support of maritime transport. | Секретариат твердо уверен в том, что при разработке национальных и международных мер содействия росту и устойчивому развитию не следует забывать о возможностях морского транспорта. |
| In all these subjects and in the field of multimodal transport legislation, the UNCTAD secretariat had the necessary legal expertise. | Во всех этих областях и в сфере нормативной базы смешанных перевозок секретариат ЮНКТАД обладает необходимыми правовыми знаниями. |
| He requested the UNCTAD secretariat to keep developments under review and to inform the Committee accordingly. | Он просил секретариат ЮНКТАД осуществлять наблюдение за происходящими изменениями и информировать о них Комитет. |
| The secretariat looked forward to an intensive interaction with the Working Group in response to CSD's invitation. | Секретариат надеется на активное взаимодействие с Рабочей группой в ответ на предложение КУР. |
| The secretariat looks forward to the Board's guidance and support for the funding and implementation of the programme outlined above. | Секретариат ждет указаний Совета и рассчитывает на его поддержку в вопросах финансирования и осуществления вышеописанной программы. |
| This point could have been given greater emphasis in the secretariat document. | В своем документе секретариат мог бы подробнее остановиться на данном вопросе. |
| The secretariat would also give priority to those countries or regional or subregional secretariats which had indicated an interest in working with the MAST. | Секретариат будет также уделять первоочередное внимание странам или секретариатам региональных или субрегиональных организаций, проявляющих интерес к использованию МАСТ. |
| The secretariat had also proposed that UNCTAD should become involved in the supervision of the implementation and interpretation of these Agreements. | Кроме того, секретариат предложил, чтобы ЮНКТАД осуществляла контроль за претворением в жизнь и толкованием этих соглашений. |
| In this regard, the secretariat provided explanations, as requested. | В этой связи секретариат дал соответствующие разъяснения. |
| Finally, she pointed out that the secretariat had been unable to satisfy certain technical cooperation requests due to a shortage of funding. | В заключение она отметила, что секретариат из-за отсутствия средств не может удовлетворить некоторые заявки на техническое сотрудничество. |
| It urged the secretariat to continue its work on commodity risk management, particularly in regard to fundamental policy and institution building issues. | Он призвал секретариат продолжить свою работу по вопросам управления рисками в торговле сырьевыми товарами, особенно с учетом основной линии политики и вопросов укрепления национальных институтов. |
| The UNCTAD secretariat presented a brief "issues note" containing a number of suggested questions to be addressed by the Workshop. | Секретариат ЮНКТАД представил краткую "тематическую записку", которая содержала ряд предлагаемых для обсуждения на Рабочем совещании вопросов. |
| The Committee has been provided with secretariat reports on each of these topics. | Секретариат подготовил для Комитета доклады по каждой из этих тем 8/. |
| The secretariat has prepared this report with the objective of providing elements which could assist the Standing Committee in its further consideration of this issue. | Секретариат подготовил настоящий доклад с целью обеспечения элементов, которые могли бы помочь Постоянному комитету в дальнейшем рассмотрении данного вопроса. |