The ESCWA secretariat participated in the plenary meeting of the Regional Economic Development Working Group, which was held at Amman on 8 May 1996. |
Секретариат ЭСКЗА участвовал в пленарном заседании Рабочей группы по региональному экономическому развитию, состоявшемся 8 мая 1996 года в Аммане. |
The secretariat of the Commission will be provided by the Secretary-General. |
Секретариат Комиссии будет обеспечиваться Генеральным секретарем. |
However, in order to enhance the effectiveness of the programme the secretariat added three publications relating to international migration. |
Вместе с тем, для повышения эффективности программы секретариат дополнительно предусмотрел выпуск трех публикаций, касающихся международной миграции. |
The Convention secretariat has been providing support to ensure that the programme conforms to the policy decisions of the Conference of the Parties. |
Секретариат Конвенции оказывает поддержку, необходимую для обеспечения соответствия программы решениям Конференции участников в области политики. |
The UNCTAD secretariat should play a bigger role in building interregional technological networks involving other organizations of the system. |
Секретариат ЮНКТАД должен играть более важную роль в создании межрегиональных технологических сетей с участием других организаций системы. |
In accordance with the above mandates, the secretariat will submit a document combining the regular progress report and the evaluation called for. |
В соответствии с вышеуказанными мандатами секретариат представит документ, объединяющий очередной доклад о ходе работы и оценку. |
As follow-up to the Conference, the UNCTAD secretariat is examining various options for increasing technical assistance to developing mineral economies. |
В свете итогов работы Конференции секретариат ЮНКТАД в настоящее время изучает различные возможности для расширения технической помощи развивающимся странам, зависящим от горнодобывающего сектора. |
The Northern Corridor secretariat and its member States needed strong support from the international community in order to strengthen their cooperation. |
Секретариат по вопросам Северного коридора, и его государства-члены нуждаются в решительной поддержке со стороны международного сообщества в целях укрепления своего сотрудничества. |
In closing, he thanked the secretariat for the high-quality documentation that had been provided. |
В заключение он поблагодарил секретариат за подготовку высококачественной документации. |
In closing, he thanked the Chairman, Bureau, panellists and secretariat for their outstanding efforts. |
В заключение он поблагодарил Председателя, Президиум, участников группового обсуждения и секретариат за их неустанные усилия. |
The work on the subsequent volume on Africa should be completed, and the secretariat was encouraged to find donors to ensure funding. |
Следует завершить работу по подготовке последующего тома по Африке, и секретариат призван найти доноров для финансирования этой деятельности. |
The secretariat strongly believed that the formulation of national and international measures to promote growth and sustainable development required the support of maritime transport. |
Секретариат твердо уверен в том, что при разработке национальных и международных мер содействия росту и устойчивому развитию не следует забывать о возможностях морского транспорта. |
In all these subjects and in the field of multimodal transport legislation, the UNCTAD secretariat had the necessary legal expertise. |
Во всех этих областях и в сфере нормативной базы смешанных перевозок секретариат ЮНКТАД обладает необходимыми правовыми знаниями. |
He requested the UNCTAD secretariat to keep developments under review and to inform the Committee accordingly. |
Он просил секретариат ЮНКТАД осуществлять наблюдение за происходящими изменениями и информировать о них Комитет. |
The secretariat looked forward to an intensive interaction with the Working Group in response to CSD's invitation. |
Секретариат надеется на активное взаимодействие с Рабочей группой в ответ на предложение КУР. |
The secretariat looks forward to the Board's guidance and support for the funding and implementation of the programme outlined above. |
Секретариат ждет указаний Совета и рассчитывает на его поддержку в вопросах финансирования и осуществления вышеописанной программы. |
This point could have been given greater emphasis in the secretariat document. |
В своем документе секретариат мог бы подробнее остановиться на данном вопросе. |
The secretariat would also give priority to those countries or regional or subregional secretariats which had indicated an interest in working with the MAST. |
Секретариат будет также уделять первоочередное внимание странам или секретариатам региональных или субрегиональных организаций, проявляющих интерес к использованию МАСТ. |
The secretariat had also proposed that UNCTAD should become involved in the supervision of the implementation and interpretation of these Agreements. |
Кроме того, секретариат предложил, чтобы ЮНКТАД осуществляла контроль за претворением в жизнь и толкованием этих соглашений. |
In this regard, the secretariat provided explanations, as requested. |
В этой связи секретариат дал соответствующие разъяснения. |
Finally, she pointed out that the secretariat had been unable to satisfy certain technical cooperation requests due to a shortage of funding. |
В заключение она отметила, что секретариат из-за отсутствия средств не может удовлетворить некоторые заявки на техническое сотрудничество. |
It urged the secretariat to continue its work on commodity risk management, particularly in regard to fundamental policy and institution building issues. |
Он призвал секретариат продолжить свою работу по вопросам управления рисками в торговле сырьевыми товарами, особенно с учетом основной линии политики и вопросов укрепления национальных институтов. |
The UNCTAD secretariat presented a brief "issues note" containing a number of suggested questions to be addressed by the Workshop. |
Секретариат ЮНКТАД представил краткую "тематическую записку", которая содержала ряд предлагаемых для обсуждения на Рабочем совещании вопросов. |
The Committee has been provided with secretariat reports on each of these topics. |
Секретариат подготовил для Комитета доклады по каждой из этих тем 8/. |
The secretariat has prepared this report with the objective of providing elements which could assist the Standing Committee in its further consideration of this issue. |
Секретариат подготовил настоящий доклад с целью обеспечения элементов, которые могли бы помочь Постоянному комитету в дальнейшем рассмотрении данного вопроса. |