| The establishment and strengthening of self-help organizations of people with disabilities are being actively pursued by the secretariat. | Секретариат активно занимается вопросами создания и укрепления организаций самопомощи инвалидов. |
| The secretariat is conducting a study on this topic for the fifty-first session. | Секретариат проводит исследование по этой теме, которое будет представлено пятьдесят первой сессии. |
| The secretariat prepared a report entitled The role and contribution of youth to the conservation of the African environment. | Секретариат подготовил доклад, озаглавленный "Охрана окружающей среды в Африке: роль и вклад молодежи". |
| This secretariat support structure should provide support to the work of both intergovernmental and inter-agency coordination mechanisms. | Такой секретариат должен обеспечивать поддержку работы как межправительственных, так и межучрежденческих координационных механизмов. |
| The ECE secretariat intends to pursue this cooperation in a more integrated manner in close ongoing consultations with the organizations concerned. | Секретариат ЕЭК намерен продолжать это сотрудничество на более комплексной основе, непосредственно консультируясь с заинтересованными организациями. |
| Some 35 Governments have provided replies and, on the basis of those replies, summary documents were prepared by the secretariat. | Правительства 35 стран уже представили ответы, на основе которых секретариат подготовил сводные документы. |
| The secretariat works very closely with them in this context including the joint sponsoring of special meetings. | Секретариат весьма тесно сотрудничает с ними в этом контексте, включая совместную организацию специальных совещаний. |
| The ECE secretariat also collaborates with the Council of Europe. | Секретариат ЕЭК также сотрудничает с Советом Европы. |
| The ECE secretariat participates in regular sessions of GATT on selected commodities, providing updated information. | Секретариат ЕЭК принимает участие в регулярных сессиях ГАТТ по отдельным товарам, предоставляя обновленную информацию. |
| The secretariat has contributed to their booklet on the Energy Situation in the BSEC Region. | Секретариат оказывал содействие в подготовке брошюры по энергетическому положению в регионе ОЭСЧМ. |
| At present, the secretariat is ensuring the immediate follow-up to the Meeting in response to requests. | В настоящее время секретариат принимает меры по незамедлительному осуществлению решений Совещания в соответствии с высказанными просьбами. |
| The secretariat will also cooperate with the national focal points of ECE member States in this presentation. | Секретариат при подготовке этой экспозиции наладит также взаимодействие с национальными координационными центрами государств - членов ЕЭК. |
| The secretariat has already requested the UN Postal Administration to begin preparations for a UN stamp in 1997 to commemorate the Commission's fiftieth anniversary. | Секретариат уже предложил Почтовой администрации ООН начать подготовку к выпуску марки ООН в 1997 году в ознаменование пятидесятой годовщины Комиссии. |
| The secretariat has continued its participation, in cooperation with DHA, in its coordination of international cooperation in this regard. | Секретариат продолжал участвовать в сотрудничестве с ДГВ в координации международного сотрудничества в этой области. |
| The secretariat has also consulted UNIDO on possible forms of cooperation in the field of water. | Секретариат также провел консультации с ЮНИДО по возможным формам сотрудничества в области водных ресурсов. |
| The ECE secretariat assisted the task force to draw up the guidelines. | Секретариат ЕЭК содействовал Целевой группе в разработке руководящих принципов. |
| The secretariat could consult IMO and seek assistance in developing this chapter of the Draft Guidelines. | Секретариат мог бы провести консультации с ИМО и запросить содействия в разработке этого раздела проекта основных направлений общей стратегии. |
| The Preparatory Committee welcomed such contribution and requested the secretariat to continue contacts with IMO with regard to the maritime transport of such goods. | Подготовительный комитет приветствовал этот вклад и просил секретариат продолжать поддерживать контакты с ИМО по вопросам морских перевозок таких грузов. |
| The representative of France expressed his intention to send papers to the secretariat. | Представитель Франции сообщил о своем намерении направить в секретариат соответствующие документы. |
| If requested to do so, the secretariat could provide a synthesis of these inputs for the second session. | В случае поступления просьбы секретариат мог бы представить обобщение этих материалов ко второй сессии. |
| In compiling the lists, the secretariat has attempted to be as comprehensive as possible. | При составлении этих перечней секретариат приложил все силы для обеспечения их максимальной полноты. |
| The secretariat believes that this approach has the merit of providing a greater breadth of description. | Секретариат считает, что достоинство этого подхода состоит в обеспечении более широкого описания соответствующих явлений. |
| The Executive Secretary took stock of the existing and emerging requests to the secretariat for documentation for the third session. | Исполнительный секретарь подытожил имеющиеся и поступающие в секретариат запросы на документацию для третьей сессии. |
| He wished to assure the secretariat that every effort would be made to reduce the difficulties to a minimum. | Он заверил секретариат в том, что будут приняты все меры с целью сокращения трудностей до минимального уровня. |
| The secretariat has taken care in preparing the two programmes of work to ensure their complementarity. | При подготовке обеих программ работы секретариат стремился обеспечить их взаимодополняемость. |