| The delegations of Switzerland and the United States provided their evaluations and proposals to the secretariat to share them with other countries. | Делегации Швейцарии и Соединенных Штатов представили в секретариат свои оценки и предложения с целью их распространения среди других стран. |
| The secretariat would inform the Working Party of the full consequences of the budget cuts at the seventieth session. | Секретариат предоставит Рабочей группе полную информацию о последствиях бюджетных сокращений на ее семидесятой сессии. |
| The UNECE secretariat pointed out that changes to the standards could only be made if agreed and approved by delegations. | Секретариат ЕЭК ООН указал, что изменения в стандарты могут вноситься только тогда, когда они согласованы и одобрены делегациями. |
| The delegations are asked to review the 2012 post-session document and provide the secretariat with their corrections, amendments and comments. | Делегациям предлагается рассмотреть послесессионный документ 2012 года и представить в секретариат свои исправления, изменения и замечания. |
| The secretariat had received no inputs by that deadline. | Секретариат не получил в указанный срок никаких материалов. |
| Producing countries were asked to submit the names of such varieties to the secretariat for inclusion in the list. | Странам-производителям было предложено сообщить названия таких разновидностей в секретариат для включения в перечень. |
| The secretariat explained that UNECE was the only regional commission with a mandate in standardization. | Секретариат пояснил, что ЕЭК ООН является единственной региональной комиссией, которая наделена мандатом разрабатывать стандарты. |
| The Rapporteur would send to the secretariat pictures for inclusion in the final Internet publication by the end of 2013. | Докладчик направит в секретариат фотографии для включения в окончательный вариант публикации, который будет размещен в Интернете к концу 2013 года. |
| The secretariat used the inter-sessional procedure to obtain approval from the Bureau of the Specialized Section to initiate work on developing the Guide. | Секретариат использовал межсессионную процедуру для получения одобрения со стороны Бюро Специализированной секции на начало работы по подготовке данного руководства. |
| The secretariat has encouraged initiation of work in this area. | Секретариат рекомендовал приступить к работе в этой области. |
| In 2013 the secretariat released three publications on the transport of dangerous goods. | В 2013 году секретариат выпустил три публикации, посвященные перевозке опасных грузов. |
| The secretariat also published a road map for accession and implementation of ADR. | Секретариат также опубликовал "дорожную карту" по вопросам присоединения к ДОПОГ и его применения. |
| Finally, the secretariat encouraged Bureau members to enquire if their government would consider contributions in the form of secondment of temporary staff. | Наконец, секретариат призвал членов Бюро выяснить, не могли бы их правительства вносить вклад путем откомандирования временных сотрудников. |
| The Bureau thanked Belgium for its kind offer and asked the secretariat to follow-up on this matter. | Бюро поблагодарило Бельгию за ее любезное приглашение и просило секретариат заняться этим вопросом. |
| To maximize its potential impact, the Bureau requested the secretariat to proceed with its publication expeditiously. | Бюро просило секретариат оперативно завершить подготовку этого издания в целях получения от него максимальной отдачи. |
| A concept note on the policy segment was prepared by the secretariat. | Секретариат подготовил концептуальную записку по данному сегменту по вопросам политики. |
| The Bureau requested the secretariat to strengthen the interactive features of the event, by, for example panel discussions, instead of invited speakers. | Бюро просило секретариат укрепить интерактивный аспект мероприятия, например посредством организации дискуссионных групп вместо приглашения докладчиков. |
| The secretariat researched the currently implemented methodologies by Governments and international organizations for developing high-speed train networks. | Секретариат изучил методы, которые на настоящий момент применяются правительствами и международными организациями для создания высокоскоростных железнодорожных сетей. |
| The secretariat informed the Working Party about developments in PPP schemes and railways infrastructure financing for the last two years. | Секретариат проинформировал Рабочую группу о произошедших за последние два года изменениях в области программ ГЧП и финансирования инфраструктуры железных дорог. |
| The secretariat briefly presented a report on the activities implemented by the TER Project over the period 2012 - 2013. | Секретариат кратко представил доклад о деятельности ТЕЖ за период 2012-2013 годов. |
| The Working Party had also asked the secretariat to prepare an analysis of rail productivity indicators based on the replies to the questionnaire. | Рабочая группа просила также секретариат подготовить анализ показателей производительности на железнодорожном транспорте на основе ответов на вопросник. |
| The secretariat informed the Working Party that 20 countries had replied to the questionnaire. | Секретариат сообщил Рабочей группе, что на этот вопросник ответили 20 стран. |
| In addition the secretariat had received many comments on the calculation of these indicators. | Кроме того, в секретариат поступили многочисленные замечания относительно расчета этих показателей. |
| The Group of Experts agreed that the secretariat would prepare a short report on the outcome of the session. | Группа экспертов приняла решение о том, что секретариат подготовит краткий доклад об итогах данной сессии. |
| It noted that Belgium and Croatia advised the secretariat that they would submit their contributions shortly. | Она отметила, что Бельгия и Хорватия проинформировали секретариат о своем намерении представить сообщение в ближайшее время. |