The delegations of Switzerland and the United States provided their evaluations and proposals to the secretariat to share them with other countries. |
Делегации Швейцарии и Соединенных Штатов представили в секретариат свои оценки и предложения с целью их распространения среди других стран. |
The secretariat would inform the Working Party of the full consequences of the budget cuts at the seventieth session. |
Секретариат предоставит Рабочей группе полную информацию о последствиях бюджетных сокращений на ее семидесятой сессии. |
The UNECE secretariat pointed out that changes to the standards could only be made if agreed and approved by delegations. |
Секретариат ЕЭК ООН указал, что изменения в стандарты могут вноситься только тогда, когда они согласованы и одобрены делегациями. |
The delegations are asked to review the 2012 post-session document and provide the secretariat with their corrections, amendments and comments. |
Делегациям предлагается рассмотреть послесессионный документ 2012 года и представить в секретариат свои исправления, изменения и замечания. |
The secretariat had received no inputs by that deadline. |
Секретариат не получил в указанный срок никаких материалов. |
Producing countries were asked to submit the names of such varieties to the secretariat for inclusion in the list. |
Странам-производителям было предложено сообщить названия таких разновидностей в секретариат для включения в перечень. |
The secretariat explained that UNECE was the only regional commission with a mandate in standardization. |
Секретариат пояснил, что ЕЭК ООН является единственной региональной комиссией, которая наделена мандатом разрабатывать стандарты. |
The Rapporteur would send to the secretariat pictures for inclusion in the final Internet publication by the end of 2013. |
Докладчик направит в секретариат фотографии для включения в окончательный вариант публикации, который будет размещен в Интернете к концу 2013 года. |
The secretariat used the inter-sessional procedure to obtain approval from the Bureau of the Specialized Section to initiate work on developing the Guide. |
Секретариат использовал межсессионную процедуру для получения одобрения со стороны Бюро Специализированной секции на начало работы по подготовке данного руководства. |
The secretariat has encouraged initiation of work in this area. |
Секретариат рекомендовал приступить к работе в этой области. |
In 2013 the secretariat released three publications on the transport of dangerous goods. |
В 2013 году секретариат выпустил три публикации, посвященные перевозке опасных грузов. |
The secretariat also published a road map for accession and implementation of ADR. |
Секретариат также опубликовал "дорожную карту" по вопросам присоединения к ДОПОГ и его применения. |
Finally, the secretariat encouraged Bureau members to enquire if their government would consider contributions in the form of secondment of temporary staff. |
Наконец, секретариат призвал членов Бюро выяснить, не могли бы их правительства вносить вклад путем откомандирования временных сотрудников. |
The Bureau thanked Belgium for its kind offer and asked the secretariat to follow-up on this matter. |
Бюро поблагодарило Бельгию за ее любезное приглашение и просило секретариат заняться этим вопросом. |
To maximize its potential impact, the Bureau requested the secretariat to proceed with its publication expeditiously. |
Бюро просило секретариат оперативно завершить подготовку этого издания в целях получения от него максимальной отдачи. |
A concept note on the policy segment was prepared by the secretariat. |
Секретариат подготовил концептуальную записку по данному сегменту по вопросам политики. |
The Bureau requested the secretariat to strengthen the interactive features of the event, by, for example panel discussions, instead of invited speakers. |
Бюро просило секретариат укрепить интерактивный аспект мероприятия, например посредством организации дискуссионных групп вместо приглашения докладчиков. |
The secretariat researched the currently implemented methodologies by Governments and international organizations for developing high-speed train networks. |
Секретариат изучил методы, которые на настоящий момент применяются правительствами и международными организациями для создания высокоскоростных железнодорожных сетей. |
The secretariat informed the Working Party about developments in PPP schemes and railways infrastructure financing for the last two years. |
Секретариат проинформировал Рабочую группу о произошедших за последние два года изменениях в области программ ГЧП и финансирования инфраструктуры железных дорог. |
The secretariat briefly presented a report on the activities implemented by the TER Project over the period 2012 - 2013. |
Секретариат кратко представил доклад о деятельности ТЕЖ за период 2012-2013 годов. |
The Working Party had also asked the secretariat to prepare an analysis of rail productivity indicators based on the replies to the questionnaire. |
Рабочая группа просила также секретариат подготовить анализ показателей производительности на железнодорожном транспорте на основе ответов на вопросник. |
The secretariat informed the Working Party that 20 countries had replied to the questionnaire. |
Секретариат сообщил Рабочей группе, что на этот вопросник ответили 20 стран. |
In addition the secretariat had received many comments on the calculation of these indicators. |
Кроме того, в секретариат поступили многочисленные замечания относительно расчета этих показателей. |
The Group of Experts agreed that the secretariat would prepare a short report on the outcome of the session. |
Группа экспертов приняла решение о том, что секретариат подготовит краткий доклад об итогах данной сессии. |
It noted that Belgium and Croatia advised the secretariat that they would submit their contributions shortly. |
Она отметила, что Бельгия и Хорватия проинформировали секретариат о своем намерении представить сообщение в ближайшее время. |