| With regard to legislative work, the secretariat had collated various views and comments previously expressed by the Commission. | Что касается нормотворческой работы, то Секретариат собрал воедино различные мнения и замечания, высказанные ранее Комиссией. |
| The secretariat had compiled a list of examples for the Commission to consider. | Секретариат составил их примерный перечень для рассмотрения Комиссией. |
| The secretariat might also benefit from holding joint meetings with other relevant bodies, such as regional development banks. | Секретариат может также извлечь пользу из проведения совместных заседаний с участием других соответствующих организаций, таких как региональные банки развития. |
| The secretariat was attempting to undertake more technical assistance activities, but the scarcity of resources was a major problem in that regard. | Секретариат предпринимал попытки увеличить объем технической помощи, однако основной проблемой в этом отношении являлась ограниченность ресурсов. |
| Given the scant resources available, the secretariat could not be expected to provide detailed technical assistance. | В связи с ограниченностью имеющихся ресурсов не следует ожидать, что Секретариат сможет оказывать обстоятельную техническую помощь. |
| He requested the secretariat to clarify the idea underlying the suggestion. | Оратор просит Секретариат разъяснить соображение, лежащее в основе данного предложения. |
| The new administration had begun to examine appropriate mechanisms and the UNCITRAL secretariat would be kept informed of progress in that regard. | Новая администрация приступила к изучению подходящих механизмов, и Секретариат ЮНСИТРАЛ будет информироваться о прогрессе, достигнутом в этом направлении. |
| The secretariat should monitor the situation and, if necessary, provide for an updating of the indicators. | Секретариат должен отслеживать ситуацию и, при необходимости, предусмотреть обновление признаков. |
| If it appeared that more substantive work might be required, the secretariat would refer the matter to the Commission. | Если окажется, что требуется более масштабная работа, Секретариат передаст вопрос на рассмотрение Комиссии. |
| The secretariat had therefore complied with the request to organize symposiums and other meetings. | Секретариат, таким образом, выполнил пожелание об организации симпозиумов и других совещаний. |
| In the meantime, the secretariat would undertake the necessary preparatory work. | Секретариат тем временем выполнит необходимую подготовительную работу. |
| He suggested that the colloquium should be held as soon as the secretariat completed its work. | Оратор вносит предложение о том, чтобы коллоквиум был проведен, как только Секретариат завершит свою работу. |
| If the idea was simply to ensure coordination among the working groups, the secretariat could ensure the requisite communication and synergy. | Если идея заключается просто в обеспечении координации между рабочими группами, требуемую связь и синергию может обеспечить Секретариат. |
| The secretariat will be happy to assist you with any queries you may have regarding these reports. | Секретариат будет рад помочь Вам с разъяснениями по любым вопросам, которые могут возникнуть у Вас в связи с этими докладами. |
| It was emphasized that the secretariat had a role to play in promoting regional policy dialogue. | Было подчеркнуто, что секретариат мог бы играть определенную роль в продвижении регионального диалога по вопросам политики. |
| Some delegations requested that the secretariat support them in assessing and developing various policies to move forward on the path to sustainable development. | Некоторые делегации просили о том, чтобы секретариат поддержал их в оценке различных и разрабатываемых стратегий для продвижения вперед на пути к устойчивому развитию. |
| One delegation requested that the secretariat facilitate the exchange of knowledge and experiences regarding PES. | Одна делегация просила секретариат способствовать обмену знаниями и опытом о ВЭУ. |
| The delegation requested that the secretariat work with the member States towards clarifying the term. | Эта делегация просила секретариат поработать с государствами-членами, с тем чтобы разъяснить значение этого термина. |
| The secretariat was assisting with the organization of that strategic event through the use of extrabudgetary resources. | Секретариат содействует в организации этого стратегического мероприятия при помощи использования внебюджетных средств. |
| The secretariat is in the process of finalizing a management response and follow-up actions to the recommendations. | В настоящее время секретариат дорабатывает отклики и последующие ответные меры управленческого звена на эти рекомендации. |
| It is considered that the secretariat has made significant progress in these directions in recent years, as described above. | Есть мнение, что секретариат добился в последние годы немалого прогресса на этих направлениях, о которых говорится выше. |
| The secretariat is preparing a strategy to step up engagement with private sector counterparts as important partners and a source of knowledge and resources. | Секретариат готовит стратегию активизации взаимодействия с партнерами частного сектора как важными партнерами и одним из источников знаний и ресурсов. |
| To increase the visibility and awareness of the potential benefits of the Agreement, the secretariat is upgrading its APTA website. | В целях повышения прозрачности и информированности о потенциальных преимуществах Соглашения секретариат обновляет веб-сайт АПТА. |
| To address this capacity constraint, the secretariat established a network of FDI policymakers and experts in 2010 to exchange information and good practices. | Для решения проблемы ограниченности потенциала в этой области в 2010 году секретариат создал сеть политиков и экспертов по вопросам ПИИ для обмена информацией и передовой практикой. |
| The secretariat also provided advisory services to Mongolia and is finalizing an FDI promotion strategy for that country. | Секретариат также оказывал консультационные услуги Монголии и завершает работу над стратегией привлечения ПИИ в эту страну. |