| The Fund secretariat continues to make significant progress in implementing a management response plan to the five-year independent evaluation of its activities. | Секретариат Фонда продолжает делать немалые успехи в осуществлении плана управленческих мероприятий в ответ на пятилетнюю независимую оценку деятельности Фонда. |
| Similarly, the CERF secretariat contracted a consultant to conduct an independent review of the performance and accountability framework. | Секретариат СЕРФ также нанял консультанта для проведения независимой оценки системы оценки результатов работы и подотчетности. |
| The CERF secretariat developed a management response plan to follow up on the evaluation's recommendations. | Для выполнения рекомендаций, вынесенных по итогам оценки, секретариат СЕРФ разработал план управленческих мероприятий. |
| The CERF secretariat commissioned a review of the underfunded emergency window allocation process. | Секретариат СЕРФ поручил провести проверку функционирования механизма выделения средств на чрезвычайные ситуации с дефицитом финансирования. |
| The CERF secretariat subsequently prepared a plan for follow-up actions to the recommendations. | Впоследствии секретариат СЕРФ подготовил план мероприятий по выполнению этих рекомендаций. |
| Following the recommendations of the review, the CERF secretariat will explore possible improvements to the framework. | На основании рекомендаций по итогам обзора секретариат СЕРФ изучит пути возможного совершенствования системы. |
| The CERF secretariat has put in place an internal system for systematically identifying good practice examples for inclusion in a repository. | Секретариат СЕРФ создал внутреннюю систему для систематического выявления примеров передового опыта, которые надлежит включать в соответствующую базу данных. |
| The CERF Advisory Group and the CERF secretariat have worked closely with agencies on the issue, however. | Вместе с тем Консультативная группа и секретариат СЕРФ в тесном сотрудничестве с учреждениями прорабатывают этот вопрос. |
| The CERF secretariat plans to implement all recommendations of the five-year evaluation directly under its control by the second quarter of 2013. | Секретариат СЕРФ планирует выполнить все непосредственно относящиеся к нему рекомендации по итогам пятилетней оценки ко второму кварталу 2013 года. |
| In addition, the CERF secretariat has launched initiatives to address broader issues from the evaluation that are linked to system-wide processes. | Кроме того, секретариат СЕРФ выступил с инициативами по решению выявленных в ходе оценки более широких проблем, связанных общесистемными процессами. |
| Through collaboration, the Department and the CEB secretariat already rationalized and harmonized part of the data collection for the present report. | В рамках взаимного сотрудничества Департамент и секретариат КСР уже обеспечили оптимизацию и согласование части полученных данных для настоящего доклада. |
| The secretariat of Multi-GNSS Asia provided an update on the activities taking place. | Секретариат программы по использованию нескольких ГНСС в Азии представил обновленную информацию о проводимой работе. |
| The CEB secretariat will continue to work with the Unit to improve and/or expedite the commenting period for system-wide reports. | Секретариат КСР будет продолжать взаимодействовать с Группой, стремясь улучшить или ускорить представление замечаний к общесистемным докладам. |
| The secretariat of the forum should thus be strong enough to be a link with the scientific community. | С учетом этого секретариат форума должен быть достаточно сильным, чтобы служить связующим звеном между форумом и научным сообществом. |
| UNOCI supports the national Security Council through its secretariat in charge of coordinating security sector reform activities. | ОООНКИ оказывает содействие национальному совету безопасности через его секретариат, которому поручено координировать проведение реформы сектора безопасности. |
| The secretariat would continue its work in the areas of international contract law and commercial fraud. | Секретариат продолжит работу над международными нормами в области договорного права и по вопросу коммерческого мошенничества. |
| The secretariat also participated in meetings of those organizations, with the Commission's full support, with a view to avoiding duplication of work. | При полной поддержке со стороны Комиссии секретариат участвовал также в совещаниях этих организаций в целях предотвращения дублирования работы. |
| The Chair said that the secretariat would produce a final version of the text for consideration by the Commission. | Председатель говорит, что секретариат подготовит итоговую версию текста для его рассмотрения Комиссией. |
| The secretariat was accordingly seeking assistance from States and other donors. | В этой связи Секретариат нуждается в помощи государств и других доноров. |
| Mr. Sorieul (Secretary of the Commission) said that the secretariat had embarked on consultations with a view to obtaining the requisite funding. | Г-н Сорьель (Секретарь Комиссии) говорит, что Секретариат приступил к проведению консультаций с целью получения необходимого финансирования. |
| Mr. Sorieul (Secretary of the Commission) emphasized that the UNCITRAL secretariat was not competing for the role of repository. | Г-н Сорьель (Секретарь Комиссии) подчеркивает, что секретариат ЮНСИТРАЛ не претендует на выполнение роли хранилища. |
| The secretariat had attempted to combine the two proposals. | Секретариат попытался объединить эти два предложения. |
| He assured the Commission that the secretariat would make any editorial changes that were necessary to ensure consistency in the use of terminology. | Оратор заверяет Комиссию, что Секретариат внесет любые редакционные изменения, которые необходимы для обеспечения согласованности в использовании терминологии. |
| The secretariat could draft the final wording. | Секретариат может подготовить проект окончательной формулировки. |
| The secretariat had noted that paragraphs 14 to 17 had been inadvertently omitted from the existing introduction. | Секретариат отметил, что пункты 14 - 17 были случайно опущены в существующем тексте введения. |